Как перевести TV на русский

До этого функция была доступна только для некоторых каналов.

  • Закадровый перевод прямых трансляций стал доступен для всех YouTube-каналов, рассказали в компании. Он работает при просмотре эфиров на английском, немецком, французском, испанском и итальянском языках.
  • «Яндекс» запустил синхронный перевод трансляций в «Браузере» для некоторых YouTube-каналов летом 2022-го. За год пользователи посмотрели около 20 тысяч часов видео.
  • Разработчикам также удалось улучшить обработку трансляций. Это позволило увеличить пропускную способность серверов «Яндекса» в два раза, а количество стримов, которые пользователи могут одновременно смотреть с переводом, — в 100 раз, отмечают в компании.
  • Перевод трансляций по-прежнему работает в режиме открытого тестирования. Воспользоваться функцией можно в приложении «Яндекс Браузера» для компьютеров, смартфонов и планшетов.

Пример синхронного перевода трансляции NASA

  • «Яндекс» добавил автоматический закадровый перевод любых англоязычных видео в YouTube и других сервисах в «Браузере» в сентябре 2021 года, а в ноябре— закадровый перевод видео на французском, испанском и немецком. Ограничения действуют на лицензионный контент — например, сериалы Netflix.

16K показов
3.8K открытий
156 комментариев
Написать комментарий.

как установить русский язык на samsung #smart #tv Видео Обзор

Хм, а эта фича действительно повод поставить браузер, имхо)

Развернуть ветку

можно без браузера. Нужно расширение в хром tampermonkey
и в него вот этот скрипт
https://github.com/ilyhalight/voice-over-translation

Небольшое расширение, которое добавляет закадровый перевод видео из YaBrowser в другие браузеры…
Развернуть ветку
7 комментариев

Все в нем ок, только постоянно спрашивает: «а можно я стану главным!?», аж напрягает

Развернуть ветку
9 комментариев

только надо держать в уме что этот браузер при первом запуске без спроса забирает из хрома все данные до каких может дотянуться

Развернуть ветку
3 комментария

Сейчас понабегут эксперты по безопасности и расскажут про товарища майора, который ворует список покупок из маркета)

Развернуть ветку
5 комментариев

Браузер хорош. Переводчик субтитров работает отлично. В хроме пытался с расширением поставит его, но увы

Развернуть ветку

Поставил браузер только из-за этого. Основой — Хром

Развернуть ветку
1 комментарий

Имхо, в Я.Браузере кроме этой фишки важно ещё то, что там можно настроить вообще абсолютно всё, в отличие от Хрома.

Развернуть ветку

Эта фича для многих будет предлогом не учить иностранные языки

Развернуть ветку

У них в целом браузер удобный довольно. Давно у меня стоит уже)

Развернуть ветку

А вы знаете через какие сервера идет перевод и аккуратно в папочку складывается?)

Еще по теме:  Сибсети список каналов ТВ

Развернуть ветку

Пыжатся — пыжатся, а я всё равно их говнобраузером никогда пользоваться не стану.

Развернуть ветку

Держите нас в курсе.

Billie Eilish — TV (НА РУССКОМ/RUS COVER/ПЕРЕВОД)

Развернуть ветку
3 комментария

прямо сейчас в офисе Яндекса

Развернуть ветку
2 комментария

Яндекс как шарага спорная, но браузер один из лучших.

Развернуть ветку
11 комментариев

Напыжались уже на 20% российского рынка

Развернуть ветку
1 комментарий

Гражданин, можете не пользоваться, но однажды, если у вас обнаружат недостаток патриотизма, то вы мигом установите его.

Развернуть ветку
1 комментарий

Хватит меня скачивать!

Зырьте чего нашёл

Развернуть ветку
5 комментариев

Если воспользуешься — я тебя оштрафую.

Развернуть ветку
3 комментария

Каким говнобраузером пользуешься?

Развернуть ветку
8 комментариев

Это только в мире фриков они «пыжатся» и пытаются уговорить кого-то пользоваться их продуктами)

Развернуть ветку
2 комментария

Никогда не говори никогда.:)
И вдогонку: everybody lies.

Развернуть ветку

а зачем им пользоваться? перевод доступен и в хроме от них, если знать об этом)

Развернуть ветку

Столько новостей про этот яндексовский переводчик, что сдается мне, он скоро будет переводить языки, даже если юзер этого не хочет. А потом депутаты запретят смотреть ролики на языках отличных от русского. А потом чуть «подправят» перевод Яндекса, чтоб было скрепно и в соответствии с политической повесткой.

Развернуть ветку

Золотая медаль по приплетению уходит тебе.

Развернуть ветку

Опять забыл таблетки принять?

Развернуть ветку
1 комментарий

Скоро анунаки будут управлять Россией открыто, не прячась за маски людей)

Развернуть ветку
3 комментария

Вот это реально полезная функция для меня. Для просмотров разных презентаций и вебинаров просто топ

Развернуть ветку

Новость вроде хорошая — отечественный браузер стал лучше — но вангую, что отрицательных комментов будет больше. Для подавляющего большинства российских пользователей (владеют только русским языком) появится возможность понять о чем говорят в ютубе аж на 5 неведомых им языках. А если добавить еще и жителей бывшего СССР, которые из иностранных знают только русский, то количество бенефициаров можно умножить на 2.

Развернуть ветку

Теперь индусский акцент не бесит, перевод ровный есть.

Развернуть ветку

Это ж не скрепно. Теперь нельзя будет нае.. обмануть пытливые патриотические умы по первому каналу показывая куски из новостей вражины, можно будет посмотреть весь выпуск)

Развернуть ветку

А вы во все новости тяните политику?

Источник: vc.ru

Перевод песни LeeSsang – TV를 껐네 (Turned off the tv)

Слова и оригинальный текст песни принадлежат автору. Данный Перевод песни Перевод песни LeeSsang – TV를 껐네 (Turned off the tv) на русский язык не предполагает дословную передачу смысла.

TV를 껐네 (оригинал)

я выключил телевизор (перевод)

널 너무나 사랑해서 난 티비를 껐어

Еще по теме:  ТВ передачи с вангой про это

Я так люблю тебя, что выключил телевизор

твои ярко-красные губы

널 너무나 사랑해서 난 커텐을 쳤어

Я так люблю тебя, что задернул шторы

твои ярко-красные губы

널 너무나 사랑해서 난 티비를 껐어

Я так люблю тебя, что выключил телевизор

твои ярко-красные губы

널 너무나 사랑해서 난 커텐을 쳤어

Я так люблю тебя, что задернул шторы

твои ярко-красные губы

내 눈엔 그 어떤 선보다

Больше, чем любая линия в моих глазах

아름다운 너의 몸매

твое красивое тело

검은 머리 너만의 향기에 나는 녹네

Я таю от запаха твоих черных волос

때론 몰래 응큼한 상상을 해

Иногда я тайно представляю

그러다 욕심이 솟네

Тогда я становлюсь жадным

티비를 보다가도 거리를 걷다가도

Смотреть телевизор или гулять по улицам

시도때도 없이 난 너를 원해

Я хочу тебя, даже не пытаясь

못참아 어떻게 손만 잡아

Я не могу этого вынести, как я могу держать тебя за руку

не говори жестко

니가 날 딱딱하게 만들었잖아

ты сделал меня жестким

я так сильно тебя люблю

내 모든 걸 다 주고

дай мне все

니 모든 걸 다 갖고 싶어

Я хочу, чтобы вы все

더 가까이 널 안고싶어

Я хочу держать тебя ближе

내 몸을 적시고 엉덩이 토닥토닥하고 싶어

Я хочу намочить свое тело и погладить свою задницу

이 밤이 새도록 보여주고 싶어

Я хочу показать тебе всю ночь

어제와 또 다른 내 모습에 눈물까지 흘릴거야

Я даже пролью слезы из-за моего внешнего вида, который отличается от вчерашнего

이 밤이 새도록 보여주고 싶어

Я хочу показать тебе всю ночь

넌 너무 사랑스러워 언제나 나를 설레게 만들어

Ты такой милый, ты всегда заставляешь мое сердце трепетать

Источник: perevodpesen.site

Как перевести видео на русский: субтитры на ютубе, голосовой перевод «Яндекса» и сервисы транскрибации

В большинстве роликов на ютубе есть субититры – либо сгенерированные, либо загруженные авторами. Быстро активировать их можно, нажав на кнопку «СС» в правом нижнем углу ролика.

Как начинался русский ютуб 15 лет назад: первое видео – клип на 300 просмотров, нарезки приколов и голы, Гоблин и Оксимирон

Сгенерированные субтитры: есть на большинстве роликов, но не всегда точны. Они генерируются автоматически через распознавание речи. Функция доступна для большинства популярных языков, в том числе для русского и английского. По умолчанию сгенерированные субтитры появляются на языке оригинала видео. Но пользователь может включить автоперевод, например, на русский.

Активироваться функцию можно так: шестеренка – субтитры – перевод.

Загруженные субтитры: есть не на всех роликах, но они точны. Они доступны только в том случае, если авторы ролика сами сделали их и загрузили к видео. Из-за того что их делает человек, они будут точнее, но обычно такие субтитры делают создатели контента крупной формы – документальных фильмов или тревел-блогов. Загруженные субтитры в отличие от автоматических не будут помечены меткой об автогенерировании.

Еще по теме:  ТВ передача с толстым

Скачать субтитры с ютуба – вручную или автоматически

Если пользователю нужно не только посмотреть видео, но еще и получить его расшифровку (для цитирования, например), то он может скачать субтитры. Вручную. Нужно нажать на три точки справа под видео и выбрать «Просмотреть расшифровку»/Show transcript. После этого справа появится окно с репликами по минутам. Их можно скопировать в текстовый документ и использовать.

Автоматически. Для этого нужно использовать сторонние сайты, например, Downsub. На таких сайтах достаточно вставить ссылку на видео с ютуба – и затем получить текстовый документ с субтитрами.

Голосовой перевод через «Яндекс.Браузер»

С осени 2021 года в «Яндекс.Браузере» есть функция синхронного голосового перевода роликов с английского. Она доступна для видео на на ютубе, Vimeo, в тиктоке и на любых других площадках, где нет ограничений на лицензионный контент (например, видео из онлайн-кинотеатров перевести не получится). Чтобы активировать функцию, надо скачать «Браузер» и открыть на нем ролик. «Яндекс» сам предложит включить перевод, после чего оригинальная дорожка в видео станет тише, а поверх нее зазвучит синхронный перевод. В марте 2022 года «Браузер» стал переводить с испанского, немецкого и французского – но только на ютубе. Переводы с английского доступны на всех площадках.

И еще сервисы для перевода субтитров

  • Speechpad. Распознает тексты с 15 языков, в том числе с английского. Переведенный текст попадает в окно, где его можно редактировать по ходу расшифровки.

  • Voice Notepad. Больше 30 языков, в том числе корейский, японский и фарси. Текст также можно редактировать, после завершения записи – отправить его, сохранить, распечатать.

  • «Гугл-документы». Расшифровка доступна в разделе инструменты – голосовой ввод. Поддерживается больше 30 языков. Функция создана для диктовки текста, но ее можно использовать и для расшифровки аудио.

Основные сложности с переводом

Сгенерированный перевод (будь то текстовые субтитры или синхронный перевод) не всегда точны. Их качество зависит от внятности речи героев, шумов и общего качества ролика. Поэтому у профессионально записанных видео, например, интервью в студии, точность будет выше, чем у роликов из общественного транспорта или с концерта.

И тем не менее даже внятная речь и хорошее качество звука не всегда гарантируют правильные субтитры. Примеры видео с неудачным переводом можно найти на ютубе.

Лучшим по качеству будут загруженные субтитры, сделанные автором ролика. Они не зависят от автогенерирования и добавляются создателями вручную по таймлайнам.

Источник: gol.ru

Оцените статью
Добавить комментарий