Есть много названий известных проектов, продуктов и терминов, которые тяжело произносить правильно. Вот несколько:
- Nginx — энджин экс (не энджинкс).
- git — гит (не джит!).
- Yii — йии.
- PHP — пи-эйч-пи.
- MySQL — май-эс-кю-эль (не май-сиквел).
А какие знаете вы?
Коля 18 апр. 2017 г., 13:28:49
У меня и знакомых устоялось немного по другому: Нгинкс, Юи, Пхп
Владимир 18 апр. 2017 г., 14:14:27
Adobe — эдоби
Иван 18 апр. 2017 г., 14:25:35
А почему не май-сиквел?
Американцы(да и англичане) поголовно так называют.
Sam 18 апр. 2017 г., 14:37:36
The official way to pronounce “MySQL” is “My Ess Que Ell” (not “my sequel”), but we do not mind if you pronounce it as “my sequel” or in some other localized way.
Александр Шиллинг 18 апр. 2017 г., 14:54:28
Linux — Линукс. Ubuntu — Убунту. GNU — ГНУ.
zelenin 18 апр. 2017 г., 17:20:27
Linux — Линукс
Линус Торвальдс специально для этого записал произношение (см. вики) — Линэкс (ˈlɪnəks)
Berezuev 18 апр. 2017 г., 17:56:19
Как правильно произнести «Исти’азу» (أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ)?
Еще за «Джаву» и «Силиконовую Долину» надо палками бить. По словам автора стандарта Gif, правильно говорить «Джиф» ( habrahabr.ru/post/180601 ), но всем пофиг. Adobe — Эдоуби (именно с «у»). Ну и еще до кучи вам: habrahabr.ru/post/124403/
AndrewBo 18 апр. 2017 г., 18:00:05
Не для спора, но информации для. Личный опыт показывает, что в США SQL чаще произносят как » сиквел», и реже как «эс–кю–эл» (без мягкого знака). MySQL, соответственно, «май– сиквел» или «май–эс–кю–эл».
w3lifer 18 апр. 2017 г., 21:32:20
zelenin, а по мне он и говорит «линукс», нежели «линэкс». Бесит «эштиэлэл» (и тому подобное, хотя уже реже встречаю), «цээсэс» (часто встречаю), «яваскрипт» (редко встречаю), «аякс» (часто встречаю), «пхп» (часто встречаю) .
w3lifer 18 апр. 2017 г., 21:34:47
Yii называю как получится, но чаще вроде как «юи», так как «йии» говорить — язык заплетается 🙂
zelenin 18 апр. 2017 г., 23:16:01
zelenin, а по мне он и говорит «линукс», нежели «линэкс».
w3lifer, ничего страшного, что кажется. Главное знайте как на самом деле.
w3lifer 18 апр. 2017 г., 23:25:13
zelenin, а вот здесь: ru.forvo.com/word/linux/#en да: везде слышится специфичное «э».
sam002 19 апр. 2017 г., 1:56:45
Каюсь, но лучше всего меня понимают когда произношу «уй». Склонять удобно: «пишу на уй-е, бихэвер уй-ёвый»))
Паша 19 апр. 2017 г., 4:42:13
Тем не менее в США все говорят — сиквел.
Кирилл 19 апр. 2017 г., 11:48:01
Очень рекомендую ещё ознакомится с этими мыслями по поводу произношения иностранных слов: artgorbunov.ru/bb/soviet/20120204/ maximilyahov.ru/blog/all/online-internet/
Илья 19 апр. 2017 г., 16:04:26
У нас в команде уже почти неискоренимо: 1) УИИ (правильное йии какое-то марсианское) 2) ПХП 3) ПИСИЭР Но будем стараться произносить правильно, спасибо.
Как выбрать HDMI кабель? | Разбор
Sam 19 апр. 2017 г., 18:35:29
Так-то я распознаю любое произношение. «Йии», «И», «Уи», «Ы». До сих пор непривычно только от «Вай-ай-ай».
Виктор 20 апр. 2017 г., 10:30:11
Эр эн эр и Мускул
Макс 22 апр. 2017 г., 13:21:52
Мои размышления: yii — это аббревиатура (yes it is). А значит читать стоит именно «Вай-ай-ай». Как бы не привычно это не звучало.
zelenin 22 апр. 2017 г., 14:15:11
Мои размышления: yii — это аббревиатура (yes it is). А значит читать стоит именно «Вай-ай-ай». Как бы не привычно это не звучало.
аббревиатуры могут быть как буквенные, так и звуковые. Звуковые не читаются по буквам.
w3lifer 22 апр. 2017 г., 14:17:05
Звуковые аббревиатуры — это акронимы.
zelenin 22 апр.
2017 г., 15:13:29
Звуковые аббревиатуры — это акронимы.
ничего страшного.
Максим 28 апр. 2017 г., 18:29:46
А qiang xue как правильно произнести. У нас тут с коллегами спор был.
Квант, Тян?
zelenin 28 апр. 2017 г., 18:43:47
А qiang xue как правильно произнести. У нас тут с коллегами спор был. Квант, Тян?
Andy 25 мая 2017 г., 21:17:42
Javascript — Джаваскрипт. Половина из тех, кого я знаю, говорят Яваскрипт. Хз как правильно PHP — пых, пи-аш-пи, пи-ейч-пи Мой знакомый когда-то Ангуляр называл Анджигулар))
Tom 02 июля 2017 г., 21:47:37
I insist on pronouncing MySQL as my squeal because, it is, after all, MySQL and it will make you squeal sooner or later. I have read that btrfs is pronounced «butter eff ess» which may be appropriate considering how butter can clog your arteries. It’s «regex»—not «regexp»—and has a hard G like reggae and unlike registry. «Internationalization» should never be pronounced at all.
Источник: rmcreative.ru
Как правильно произносить «сложные» названия брендов
Есть бренды, которые у всех на виду, мы постоянно натыкаемся на их продукцию и вроде бы даже интересуемся, но не знаем, как произнести название. Согласитесь, неприятная ситуация получается, когда в магазине девушка-консультант спрашивает, что подсказать, а вы не уверены точно, как произносится название бренда, тестер которого вы хотите попробовать или обсудить с подругой.
Отроем секрет: даже многие профессионалы фешн-индустрии время от времени уточняют, как читается название бренда, с которым они редко сталкиваются в своей работе. Что уж говорить о тех, кому такая информация только забивает голову. Не нужно учить все эти слова, просто сохраните себе шпаргалку, чтобы в случае шоппинга быстро вспомнить, как произносится то или иное модное «имя».
Acqua di Parma [Аква ди Парма]
«Пармская вода» — в переводе с итальянского именно так звучит название бренда, который выпускает изысканные аксессуары, ароматы и свечи. «Аква ди Парма» — все с ударениями на первый слог.
Azzedine Alaïa [Аззедин Алáйя]
Прославленный кутюрье, которого все по дружной привычке именуют не иначе как «АлайЯ», с «французским» ударением на последний слог, на самом деле «Алáйя».
Carolina Herrera [Каролина Эррера]
Каролина Эррера, основательница бренда, под которым уже несколько десятков лет выпускают элегантную одежду, родилась в венесуэльском испаноязычном Каракасе. Соответственно, первая буква ее фамилии по правилам испанского языка не читается.
Chanel [Шанель]
С этим легендарным именем все просто. Единственный камень преткновения — звук в конце слова: снобы всегда произносят «Шанел» с твердым и бескомпромиссным «Л» на конце. С твердым «Л» в конце название марки произносят и американцы. А вот сами французы предпочитают более скругленный, мягкий звук. Их примеру и стоит следовать. «Шанель», вуаля.
Chantecaille [Шантекай]
Название дорогой французской марки, выпускающей продукты по уходу за кожей и декоративную косметику, произносится как «Шантекай».
Clarins [Кларанс]
Название французской марки косметики, очень популярной в странах СНГ, читается как «Кларанс», с ударением на последний слог.
Comme des Garçons [Ком де гарсон]
«Как мальчики» — именно так переводится название знаменитого бренда Comme des Garçons, прославившегося деконструктивисткой одеждой и минималистичными, но сложными ароматами, популярными во всем мире.
Diptique [Диптик]
С названием знаменитого бренда французской нишевой парфюмерии все довольно просто. Единственное, с чем путаются люди, это ударение: те, кто часто говорит по-английски, ставят его на первый слог. А правильно — на последний: «ДиптИк».
DSquared2 [Дискуэд]
С этим названием главное — не повторять всеобщую ошибку, которую дружно цитирует даже модное сообщество. «Дискуэд» с ударением на «э». Не «Дисквайерд»!
Guerlain [Герлен]
Все давно привыкли, что «Guerlain» — это «Герлен». Один нюанс: в Париже название марки произносят как «Галан», и это надо иметь в виду, чтобы избежать округленных глаз консультантов в местных магазинах.
Hermès [Эрмес]
Старинный французский Дом не все называют правильно. Самые распространенные варианты — буквальная транслитерация «Гермес» и псевдоинтеллектуальное «Эрме». В ответ на вопрос, как все-таки правильно, французы, представители Дома, удивляются: «Только «Эрмес», и никак иначе. Эрме — это парижский кондитер» (Pierre Hermé — прим.ред.).
Lanvin [Ланван]
«Ланвин» и «Ланвэн» — неверные варианты. «Ланван» — то, что нужно. Если хочется блеснуть, то можно произносить немного в нос и «округлять» буквы — получится что-то вроде [Ло’нво’н]. В любом случае, ударение — на последний слог.
Loewe [Лоэвэ]
Название испанского бренда, знаменитого безупречными изделиями из кожи и изысканными ароматами, часто пытаются «облагородить». Вариантов множество: «Лёве», «Лоев», «Лов». На самом деле тут все гораздо проще: как пишется, так и читается: «Ло-э-вэ».
Maison Francis Kurkdjian [Мезон Франсис Куркджан]
Знаменитый французский парфюмер армянского происхождения прославился не только большими работами для Nina Ricci, Burberry, Elie Saab, но и ароматами, выпущенными для его собственного Дома нишевой парфюмерии, название которого произносится как «Мезон Франсис Куркджан».
Moschino [Москино]
Название этого итальянского бренда уже ни у кого не вызывает трудностей. Но если вы все-таки забыли, читается «Москино».
Penghaligon’s [Пенхáлигонс]
Британский нишевый бренд, известный своими цветочными ароматами и атласными бантами на колпачках, читается как «Пенхáлигонс».
Serge Lutens [Серж Лютанс]
О том, как правильно произносить название именного французского бренда, парфманьяки спорят постоянно. Самый распространенный (и ошибочный) вариант — «Серж Лютенс», второй (и тоже неправильный_ — «Серж Лютан». А единственно верный — «Серж Лютанс». Именно так называет себя кутюрье ароматов, именно так именуют его во Франции. Правило о том, что «с» в окончании французских слов не читается, в данном случае не работает.
Sisley [Сислэй]
В названии самого известного в мире семейного бренда фитокосметики есть несколько тонкостей. Его иногда называют на английский манер — «Сисли». Это неверно, равно как неверно произношение с ударением на первый слог. Правильный вариант — «СислЭй».
Tommy Hilfiger [Томми Хилфигер]
Судя по всему, множество людей уверены, что фамилия знаменитого дизайнера, выпускающего свежие и яркие молодежные ароматы, «Халфигер». Самый экзотический вариант — «Хилфиджер». А правильный — самый очевидный: «Хилфигер».
Valmont [Вальмон]
В случае с этим брендом дорогой швейцарской косметики срабатывает классическое правило французского чтения: последняя буква «т» не читается: «Вальмон», немножко в нос.
Yohji Yamamoto [Йоджи Ямамото]
Это тот случай, когда написание кажется куда более заковыристым, чем произношение. «Йоджи Ямамото», вот и вся премудрость.
Бутиковые ароматы
В последнее время многие Дома, включая Chanel, Dior, Guerlain, Giorgio Armani выпустили линейки ароматов, найти которые можно только в их именных бутиках. Термин «бутиковые ароматы» чрезвычайно распространился — вместе с ошибочным произношением. Правильно говорить «бутИковые», с ударением на «и».
Источник: www.nemodno.com
Как правильно произносить названия брендов
Нам, людям из пиара, стыдно иногда не знать как произносятся правильно названия ведущих брендов — ведь часто мы учимся на их кейсах. Не говоря уже о том, что мы и сами частенько становимся потребителями вещей известных марок. В очередной раз послушав окружающих меня людей и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные «кристьян лакрой» и «гермес», мы решили подготовить этот пост.
Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись мы проверяли, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте, пожалуйста. Мы исследовали десяток сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяли правильность произношения. Те, в которых были расхождения, мы в обзор включать не стали.
Так как со значком ударения в редакторе большая проблема, ударения будем выделять заглавной буквой. Сразу оговоримся, что иногда возможно несколько вариантов произношения и разные варианты произношения в разных странах. Мы возьмём те, которые считаются правильными в России.
Alexander McQueen — [алексАндр мАк куИн]
Giorgio Armani — [джОрджо армАни]/[джиОрджио армАни]
Balmain — [бальмАн]. Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?
Burberry — [бёрбери]. Кто бы там что ни говорил. не верите? Слушайте.
Carolina Herrera — [каролИна эрЭра]
Chanel — [шанЭль]. Ну, это вы должны знать, как Отче Наш.
Christian Dior — [кристиАн диОр]. Ещё одно Отче Наш.
Christian Louboutin — [кристиАн лубутАн]. Прослушать
Christian Lacroix — [кристиАн лакруА]
Dior Homme — [диОр Ом]. Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм].
Dolce Arpels — [ван клиф энд арпЭл]
Viktor http://mediabitch.ru/kak-pravilno-proiznosit-nazvaniya-b/» target=»_blank»]mediabitch.ru[/mask_link]