С TV какой артикль

В этом уроке вы пройдете тест на артикли английского языка a/an, the и нулевой. В тесте 22 вопроса на употребление определенного, неопределенного и нулевого артиклей в английском языке.

  • Упражнения на артикли английского языка с ответами
  • Все случаи употребления артикля The в английском языке

В каждом вопросе только 1 правильный ответ и за каждый правильный ответ вы получите 1 балл. Максимальное количество баллов за этот тест – 22.

Выберите правильный вариант:

Вам может быть интересно:

  • Тест на артикли a или an
  • Тест на артикли с именами собственными
  • Тест на артикли с географическими названиями

Источник: englishweb.ru

Употребление существительных только во множественном и только в единственном числе

Испанский язык║Артикль El Artículo El●La●Un●Una║УРОК 28║Испанский язык для начинающих #ican

Также как и в русском языке, в английском есть единственное и множественное число. Как правило, большинство имен существительных имеют форму и единственного, и множественного числа (например: box — boxes, flower — flowers, rainbow — rainbows). Правила образования множественного числа довольно простые, и они подробно описаны в статье «Множественное число существительных английского языка».

Но бывают и частные случаи, когда существительное имеет только форму единственного числа или только множественного (scissors – ножницы, всегда множественное; news – новости, всегда единственное число). С этими существительными мы познакомимся в данной статье.

    Мы употребляем во множественном числе существительные, которые идут в паре: Trousers – штаны (две ноги, мы всегда говорим во множественном числе), а также jeans – джинсы, tights – колготки, shorts – шорты, pants – трусы. Pajamas – пижама (верх и низ). Glasses – очки (2 линзы), а также binoculars – бинокль.
    Эти существительные стоят всегда во множественном числе, соответственно они требуют сказуемого во множественном числе:

My jeans don’t suit me at all. – Мои джинсы совсем мне не подходят. (а не my jeans doesn’t )

Those are fabulous trousers или that is a fabulous pair of trousers. (но никак не a fabulous trousers )

I want some new glasses или I want a new pair of glasses.

Politics was his favorite subject in his school that is why he became a politician. (но не Politics were )

  • Слово news – новости также не является множественным числом, несмотря на то, как мы его переводим, это всегда единственное число:

What is the last news you read in that newspaper? (Но никак не What are the last news )

The government (they) don’t want to decrease taxes. – Государство не хочет уменьшать налоги.

  • Иногда мы используем множественное число после названий компаний и спортивных команд:
Еще по теме:  Что такое эфирное вещание

Артикли в английском языке простым языком с примерами

Russia are playing Brazil next Monday. (in a football match) – Россия играет против Бразилии в следующий понедельник. (имеется ввиду футбольный матч)

The government wants to stop the war. – Государство хочет остановить войну.

The police have been investigating this crime for more than 6 months! – Полиция расследует это преступление уже более 6 месяцев! (но не has been )

She is a great person. – Она отличный человек.

They are great people. – Они отличные люди. (но не persons )

Many people don’t know where to work. (но не Many people doesn’t know )

Ten million dollars was stolen from the bank. (not were stolen )

Five years is a very long time, anything can happen at this period of time. (not five years are )

Трудно, конечно, бывает сразу же запомнить все эти правила, однако при постоянстве повторения этих правил, вы в скором времени даже не будете замечать, как и где нужно ставить единственное или множественное число.

Употребление существительных только во множественн
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Светлана впервые познакомилась с английским языком еще во втором классе и уже с того момента твердо решила, что это будет профилирующий предмет ее образования. Окончила филологический факультет по специальности язык и литература (английский) в 2012 году. Очень любит читать аутентичную художественную литературу на английском языке, а также смотреть фильмы и сериалы в оригинале.

Источник: engblog.ru

Передача значения артикля

При переводе текстов с английского языка на русский переводчики и лингвисты нередко сталкиваются с проблемой правильной передачи значения примененных артиклей. Поскольку в русском языке не существует такой части речи, как артикль, сделать это становится довольно сложно.

Долгое время среди лингвистов был спор об отнесении артикля к определенной части речи. Некоторые лингвисты считали артикль самостоятельной частью речи, другие относили артикль к разрядам местоимений (указательных) или к прилагательным (определяющим или выделяющим). На сегодняшний день артикль не принадлежит ни к одной из частей речи, а является самостоятельной служебной частью речи.

Еще по теме:  Как настроить Алису на Самсунг ТВ

Отнесение артикля к другим частям речи стало невозможным, поскольку артикли носят самостоятельный характер, имеют определенные, характерные только для них функции и значения.

Виды артиклей

В английском языке существует три вида артиклей:

  • определенный артикль «the»;
  • неопределенный артикль «a/an»;
  • нулевой артикль.

Выделение нулевого артикля в отдельный вид артиклей на сегодняшний день также является спорным моментом. Не все ученые-лингвисты уверены в правильном выделении нулевого артикля, как отдельного вида артиклей. Подобный спорный момент вполне уместен, поскольку не всегда удается понять отсутствие артикля в предложении, как присутствие нулевого артикля или как отсутствие необходимости в его применении. Однако в грамматике английского языка нулевой артикль все-таки существует, поскольку он определяет принадлежность предмета к тому или иному классу предметов.

Неопределенный артикль обозначает то, что предмет используется в единственном числе (поскольку во многих случаях вместо слова «one» применяется артикль «a/an»). Также применение неопределенного артикля обусловлено введением в речь какого-то нового предмета, о чем ранее речи не велось. Например, «I have a new car» — «У меня есть новая машина». Поскольку машина новая, соответственно, можем предположить, что речи о ней еще не было, по этой причине необходимо применить неопределенный артикль «a».

«Передача значения артикля»
Готовые курсовые работы и рефераты
Решение учебных вопросов в 2 клика
Помощь в написании учебной работы

Определенный артикль «the» обозначает то, что речь об определенном предмете уже велась ранее, мы знакомы с предметом и просто указываем, что речь идет именно о нем, а не о каком-то еще предмете. Например, «I have a new car. The car is red» — «У меня есть новая машина. Машина красная».

В данном случае в первый раз мы использовали неопределенный артикль «a» для введения в речь нового предмета. а во втором предложении – артикль «the» для того, чтобы показать, что речь идет именно об этой машине, а не о какой-нибудь другой. Также главное отличие определенного артикля от неопределенного – это применение его с существительными, как в единственном, так и во множественном числе.

Функции артикля в речи

Артикли, являясь самостоятельными частями речи, выполняют ряд функций:

  • выделяющая, заключающаяся в обозначении того или иного конкретного предмета в общем тексте;
  • определяющая, служащая для обозначения конкретного предмета, обозначения его значимости;
  • лимитирующая, применяемая для ограничения числа предмета;
  • идентифицирующая (для определенного артикля), для обозначения предметов, являющихся единственными в своем роде;
  • показательная;
  • ограничительная (для определенного артикля);
  • маркирующая расчлененность значения существительного (для неопределенного артикля).
Еще по теме:  Прибор для настройки аналогово ТВ антенн

Для раскрытия представленных функций при переводе применяются лексический и синтаксический способы. Лексический способ заключается в добавлении определенных слов перед существительным (например, «некоторый», «единый», «один» и т. д.). Например, «She didn’t have a chance to pass the exam» — «У нее не было ни единого шанса, чтобы сдать экзамен». Синтаксический способ заключается в применении определенного порядка слов в предложении.

Способы передачи значения артикля при переводе

Основную трудность при передаче значения артикля в предложении в переводе составляет правильное определение функции, которую выполняет используемый артикль. Таким образом, при применении неопределенного артикля «a/an» можно выделить две основные функции:

  • первая функция говорит нам о том, что речь о предмете ранее не шла, и он является новым для рассказчика. В таком случае неопределенный артикль не переводится. Например, «Last weekend I bought a book» — «На прошлые выходные я купил книгу»;
  • второй основной функцией неопределенного артикля является указание на единственное число. Очень часто в предложениях английского языка слово «one» заменено на неопределенный артикль «a/an». В таком случае при переводе на русский язык он будет звучать, как «один», «некоторый», «какой-то». Например, «I need only a pair of shoes» — «Мне нужна только одна пара обуви».

Также применение неопределенного артикля может указывать на правильный порядок слов в предложении при переводе. Например, применение неопределенного артикля с подлежащим в предложении английского языка говорит о том, что в переводе на русский язык в начале предложения должно стоять сказуемое или обстоятельство. «A great work was done at the conference» — «На конференции была проделана колоссальная работа».

При переводе определенного артикля чаще всего его можно определить, как слова «этот», «тот» и т. д. Например, «The report was wrong» — «Этот отчет был неверным». Также определенный артикль «the» указывает на то, что предмет является единственным в своем роде, и в данном случае не переводится. Например, «The Sun is shining brightly today» — «Сегодня солнце светит ярко».

Нулевой артикль может существовать только в текстах английского языка, поскольку применяется перед существительными во множественном числе, о которых речь в тексте идет впервые. По этой причине перевод нулевого артикля на русский язык просто невозможен.

Несмотря на существование уже установленных правил перевода артиклей с английского языка на русский, на сегодняшний день среди лингвистов существуют споры о правильном переводе значения артиклей.

Источник: spravochnick.ru

Оцените статью
Добавить комментарий