Что нужно чтобы работать на ТВ

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд0.00 из 5 .

Подпишись на журнал Kleo.ru в социальных сетях:

Партнерам

  • Рекламодателям
  • Контакты
  • Редакция
  • Блог редакции
  • Пользовательское соглашение
  • Политика конфиденциальности
  • Условия использования материалов

конкурсы

Для тебя

Сетевое издание «KLEO.RU» (Клео.РУ) Регистрационный номер серии № ФС 77-74583, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 14 декабря 2018 года. 18+

Что нужно знать перед покупкой Smart TV

Адрес редакции: г.Самара, ул пер.Тургенева дом 7 квартира 74.

Источник: www.kleo.ru

Голос — не главное: что нужно, чтобы стать актером дубляжа (и где этому учат)

В чем разница между дубляжом и озвучкой, сколько зарабатывают актеры дубляжа и какие базовые качества нужны для этой профессии.

Голос — не главное: что нужно, чтобы стать актером дубляжа (и где этому учат)

Благодаря тому, что в мире есть такая профессия как актер дубляжа, персонажи из фильмов Гаспара Ноэ, Пон Джун-хо, Квентина Тарантино, Стэнли Кубрика и других режиссеров, а также герои мультфильмов разговаривают почти на всех языках мира.

Актеры дубляжа перенимают характер персонажа, которого озвучивают, вживаются в его историю и проживают ее от начала до конца. Их работа отличается от того, что делают актеры театра и кино только тем, что они ЗА, а не В кадре. В этой статье мы расскажем об этой интересной профессии: что нужно, чтобы стать актером дубляжа, почему голос в этой работе — не главное (а что тогда?), в чем заключается кардинальное отличие озвучки компьютерных игр от озвучки фильмов, а также о других интересных подробностях.

Голос — не главное: что нужно, чтобы стать актером дубляжа (и где этому учат)

Кто работает на телевидении #shorts

Проводником в этот мир стала актриса дубляжа Анастасия Фомичёва. Настя дублирует фильмы и мультики с 11 лет. Началось все с кастинга на радио «Ультра» и «Наше радио», который она успешно прошла. Сейчас в списке ее работ больше 100 проектов.

Не пропустите
Не пропустите

Суть профессии: мы — не пародисты, мы вживаемся в роль персонажа

Дубляж, или дублирование — это разновидность озвучивания, при котором на другом языке создается совершенно новая фонограмма. При этом по смыслу она должна на 100% соответствовать оригинальной версии. Также эту работу называют дублированным переводом.

Дубляж — это только то, что связано с кино — переозвучка фильмов, мультфильмов и сериалы. Дубляж бывает двух видов:

  1. полный — когда оригинальный звук полностью перекрывает переозвучка;
  2. обычный — в профессиональной среде его называют закадровый перевод, или закадр. В этом случае дубляж накладывают поверх предыдущей звуковой дорожки, не заглушая ее.

Есть еще другое направление — озвучка. Она чаще всего оригинальная. К озвучке относятся:

  • реклама;
  • видеоигры;
  • аудиокниги;
  • система предварительно записанных голосовых сообщений, IVR.

Не все актеры дубляжа работают сразу во всех форматах. Есть характерные голоса, которых много в мультфильмах, есть голоса, которые созданы для рекламы и документальных программ. Понять, какая отрасль подходит, можно только во время практики.

«В 11 лет я стала детским голосом Земфиры и Юлии Чичериной на радио. Говорила: «Привет, меня зовут Земфира, сейчас я расскажу кое-что о себе. » и все в этом роде. С того момента и началась моя работа в этом направлении. Со временем начала озвучивала фильмы, детскую рекламу, мультфильмы и сериалы. Сейчас я — многогранный актер, но много тех, кто работают в одном направлении», — сказала Фомичёва.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

«В дубляже нужно не просто читать по тексту как диктор, важно погружаться в роль персонажа — попадать в характер героя так, чтобы не было халтуры. Чтобы зритель поверил! Во время просмотра мультика или фильма у людей должно создаваться впечатление, что персонаж действительно говорит моим голосом», — подчеркнула актриса.

По словам Насти, люди часто думают, что актер дубляжа — это или переводчик, или пародист. Но ничего общего у этих работ нет.

«Актер дубляжа — это творческая профессия. Такая же как актер театра, например. У меня есть опыт в кино, также я служила в театре, поэтому могу точно сказать, что дубляж — это единое целое с профессиями, завязанными на актерской игре. Мы не повторяем чужие голоса, а вживаемся в роль персонажа», — отметила Фомичёва.

Еще по теме:  Не работает мышь на Android TV

Не пропустите
Не пропустите

Качества и навыки, которые нужны в профессии

Необходимый минимум для входа в профессию:

  • грамотная и чистая речь — без слов-паразитов;
  • хорошее актерское мастерство;
  • четкая дикция — важно хорошо проговаривать все слова.

Причем, по словам Фомичёвой, даже если у человека, по его мнению и мнению его знакомых, красивый голос, это совершенно не значит, что он сможет стать актером дубляжа или закадровой озвучки.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

«Мне странно слышать, когда люди говорят: „Возьмите меня в озвучку, у меня хороший голос“. В нашей профессии дело — не в голосе, а в актерском мастерстве. Я вот не считаю, что у меня хороший голос. Если слышу его где-то, например, в рекламе, не хочу слушать. Но это больше связано с моей самокритикой. В работе же намного важнее, чтобы ты хорошо передавал эмоции и характер героя.

Поэтому, если к этому тянет, и чувствуешь, что хочешь заниматься дубляжом, нужно изучать сферу изнутри, в том числе учиться актерскому мастерству. Хотя среди моих коллег есть люди, которые стали актерами дубляжа без театрального образования — сейчас это известные голоса. Но они были первопроходцами в нашей сфере — пришли в профессию, когда еще не было никаких курсов. Поэтому их пример, скорее, исключение», — сказала Фомичёва.

Какие выводы можно из этого сделать: стать актером дубляжа без актерского образования можно, но должно очень повезти. Например, найти и успешно пройти кастинг, как это было в случае с нашей героиней. Но чтобы быть конкурентоспособным, а не просто везучим, желательно все же подготовиться — пройти актерские курсы.

На них научат не просто говорить, а преподносить себя и свой голос наилучшим образом, в том числе через проработку тела. Вот что обычно входит в программу стандартной школы/курсов по актерскому мастерству:

  • актерское мастерство;
  • сценическое движение;
  • ритмика;
  • сценическая речь;
  • речевой этикет;
  • основы практической звукорежиссуры.

В Москве, Санкт-Петербурге и многих других городах есть актерские студии, где обучают правильной презентации себя и ставят голос. Цены на обучение варьируются в зависимости от региона. Например, московские студии по актерскому мастерству (не путать с профессиональным актерским образованием) берут за одно занятие от 1200 рублей и выше.

Есть отдельно школы озвучки и дубляжа, которые в конце обучения дают ученику портфолио из его работ в студийном звучании. С ними будет проще найти первые проекты. По словам Анастасии Фомичёвой, на первых этапах необязательно покупать дорогой микрофон и переделывать квартиру под студию звукозаписи.

«Если хочется познакомиться с этой сферой ближе, можно взять самый простой микрофон и тренироваться в шкафу — там хорошая звукоизоляция, — сказала актриса. — У меня такой опыт появился во время карантина в 2020 году. До этого всегда записывалась на студиях, но раз никуда нельзя было ездить, пришлось выкручиваться. Когда собиралась работать, говорила мужу, что пошла в Нарнию (смеется)».

Список бесплатных программ, которые понадобятся для озвучки:

  1. Aegisub — программа для создания субтитров Aegisub;
  2. Audacity — программа-диктофон;
  3. Любая программа извлечения аудиодорожки из видео. Например, avitomp3;
  4. VirtualDubMod — удобный видеоредактор, который поддерживает разные форматы файлов. Также с его помощью можно менять звуковые дорожки.

Не пропустите
Не пропустите

Сколько зарабатывает актер дубляжа

Заработная плата актеров дубляжа зависит от проекта. Причем в день у одного такого специалиста может быть несколько озвучек. Например, Анастасия Фомичёва в среднем озвучивает 3-4 проекта.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

«Утром я могу работать на мультиках, днем — на слезливом сериале, а вечером озвучивать фильм ужасов. Поэтому сначала я могу веселиться и смеяться, через два часа — плакать и истерить, а потом отыгрывать, что кого-то убиваю. В таком ритме главное — не сойти с ума!

Раньше сильно погружалась в эмоции и переносила их в свою жизнь, но с годами научилась отделять чувства, которые испытываю во время озвучки, от своих. Но не скажу, что могу полностью отключиться от роли. После прожитого фильма, спектакля внутреннее ощущение персонажа еще какое-то время находится с тобой», — сказала Анастасия.

Звезды российской озвучки могут получать от 150 тысяч за фильм. Столько, например, платят официальному голосу Роберта Дауни-младшего в России, актеру Владимиру Зайцеву. Актер Сергей Бурунов, закрепленный голос Леонардо Ди Каприо, в среднем за один фильм получает от 60 до 100 тысяч рублей. Об этом пишет портал Newbusiness.

Еще по теме:  Samsung TV plus это

Не такие известные, хотя и очень опытные актеры дубляжа, получают совсем другие суммы. Например, Ахилл Намазов, актер Новосибирска, за несколько страниц озвучки компьютерной игры получил 14 тысяч рублей. И это считается неплохой гонорар. Озвучка игр, кстати, сильно отличается от озвучки фильмов. Для нее нужна очень хорошая фантазия.

«В озвучках игр нам не показывают картинку. Обычно работа проходит так: мы вместе с режиссером сидим в студии, в помещениях, отгороженных стеклом, — каждый напротив монитора с текстом. Я в это время нахожусь у микрофона в наушниках и слушаю режиссера. Его цель — погрузить меня в сюжет, рассказывая про моего персонажа : что с ним происходит в той или иной момент по тексту, как он должен отреагировать и так далее»

Максимальный гонорар за проект у Андрея Зайцева, актера дубляжа из Питера, составлял 21 тысячу рублей. Московская актриса Лина Иванова, в свою очередь, получила самую большая зарплату за озвучку Гермионы Грейнджер — за каждый фильм по 60 тысяч рублей.

В среднем зарплатная «вилка» в этой профессии в Москве — от 25 до 55 тысяч рублей, а по России — от 18 до 44 тысяч рублей.

Актер дубляжа — интересная, творческая профессия, но нужно быть готовым, что классные проекты сами не придут. С наскока в этот «поезд» не прыгнешь. Опытные актеры советуют поступать в театральные учреждения или пройти актерские курсы, чтобы погрузиться в атмосферу и уловить тонкости. Преподаватели в таких заведениях способны не только научить всех желающих мастерству быть актером, но и помогут при дальнейшем трудоустройстве.

Но одного образования, независимо от престижа диплома, недостаточно, чтобы стать востребованным профессионалом. Важно постоянно совершенствоваться и развиваться.

Источник: lisa.ru

ПРОФЕССИИ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ: АССИСТЕНТ РЕЖИССЕРА

ПРОФЕССИИ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ: АССИСТЕНТ РЕЖИССЕРА

Принято говорить, что театр начинается с гардероба. С чего начинается путь в главные телевизионные профессии? Кто работает на телевидении и какие уникальные специальности есть у сотрудников кировского телецентра?

Попытаемся в этом разобраться в серии статей, посвященных предстоящему в 2023 году 65-летнему юбилею телекомпании ГТРК «Вятка».

Начнем с профессии ассистента. В истории телевидения ассистенты были у операторов, звукорежиссеров и режиссеров. Мы сегодня обратим внимание на профессию ассистента режиссера, этот аспект особенно важен и интересен. Ассистент режиссера — это первый профессиональный рубеж, взятый творческой личностью в начале пути.

Сначала новый сотрудник получал должность помощника режиссера. Это самая первая ступень. С «помрежей» начинали свой творческий путь такие признанные мэтры кировского ТВ, как Владимир Николаевич Бучин, Марина Валентиновна Дохматская и Татьяна Алексеевна Халезова.

Помощник режиссера, хотя и выполнял элементарные функции, был в студии самым востребованным работником. Передавал команды режиссера участникам передачи. Менял фото или другие иллюстрации к программе на пюпитре в студии. Встречал и провожал гостей в студию. Разносил микрофонные папки на подпись руководства и ведущим.

Приносил готовые тексты из машинописного бюро. Иногда помрежу доверяли проверку готовности студийных декораций, он же должен был следить, чтобы в стакане у гостя была вода — в студии всегда было очень жарко.

Работа — это всегда обучение, познание нового, особенно если твои наставники — режиссеры телевидения с большим театральным опытом. Общение и совместная работа с такими режиссерами, как Михаил Кублановский, Олег Баудер, обогащала молодых сотрудников телевидения, давала творческий настрой. Поэтому профессиональный рост был неизбежен!

Следующим этапом становления будущего телережиссера становилась должность «ассистента режиссера». Об этой должности мечтали и тем, кто вступил в нее, даже по-доброму завидовали. Ведь ассистент режиссера допускался в святая святых телевизионной «кухни» — в АСБ — аппаратно-студийный блок, где находился огромный режиссерский пульт с множеством кнопочек и рычагов. Ассистент режиссера должен был досконально изучить это переплетение коммутаций камер, буквопечати, шахматную доску мониторов и прочие нюансы работы в прямом эфире.

Первый выход в прямой эфир приравнивался выходу в открытый космос. Режиссер программы выполнял функции стратега и главнокомандующего, а все кнопки на пульте по его команде нажимал уже ассистент. Он должен был начать с заставки программы, нарисованной художником и вписанной оператором. Затем плавно перейти на общий план студии, дать крупный план ведущего.

Еще по теме:  Поставить 5 канал ТВ

Показать гостей в студии. В нужный момент запустить сюжет из кинопроекционной.

Руки, конечно, первый раз дрожали, ладошки потели, в глазах рябило. Но стоило себя перебороть — и прямой эфир шел ровно и размеренно. Согласно сценарию. Через год ассистент режиссера — уже уверенный работник прямого эфира. Надо отметить, что в отсутствии видеозаписи прямые эфиры — это практически все вещание Кировской телестудии, поэтому работы у ассистентов режиссеров всегда было много.

Следующая ступень профессионального роста для ассистента телережиссера — монтаж сюжетов и зарисовок. Особенно ответственным работникам режиссер иногда доверял монтаж кинозарисовок и небольших сюжетов. Это было уже прикосновение к великому искусству монтажа! Каждый ассистент в тайне гордился, когда в эфир шел снятый и смонтированный при его участии киноочерк или кинорепортаж.

Много было работы в телепостановках, телеспектаклях. Здесь доставалось всем. Декораторам, осветителям, но особенно помощникам и ассистентам режиссера. Довести правильно режиссерскую задумку до стадии воплощения на съемочной площадке. Отрепетировать все действия актеров и участников съемок или прямого эфира.

Если нужно, и поправить прическу, заметить недочет в костюме и так же исправить его. Ведь у прямого эфира, в который выходили многие телеспектакли, второго шанса на другой дубль не было!

С появлений первых компьютеров на телевидении, а это произошло после Олимпиады 80, в обиход входит слово «буквопечать». Все это также стало важной частью работы ассистента режиссера кировского телевидения.

Представить выступающего в студии — имя, фамилия, должность. Правильно без ошибок набрать титры. Выдать на пульте в нужный момент. Начальные и конечные титры в передаче набирал ассистент режиссера. Важно было также не ошибиться с текстом, подобрать нужный спецэффект для выхода титров.

Титровальные компьютеры уже тогда позволяли менять цвет шрифтов, дистанцию между строчками. Особо продвинутые ассистенты могли набрать и «бегущую строку», задав ей нужную скорость, что очень пригодилось в начале 1990-х, когда реклама стала успешно завоевывать эфирное время.

В эфире программы «НПН» ведущий Александр Глухов

И о погоде. Всегда говорил в конце выпуска новостей диктор телевидения. Менялись красивые фотооткрытки с видами города Кирова и районов области. На их фоне бежали вверх титры с названием населенных пунктов и ожидаемой температурой воздуха. Рядом можно было изобразить хмурую тучку или яркое солнышко.

За неимением интернета в то время погода была самым ожидаемым эпизодом программы. Ее ждали, не отходя от телевизора. Поэтому и такое внимание к титрам и особенно опечаткам в них было у кировских телезрителей. Любая неточность вызывала шквал звонков на телестудии.

Однажды ассистент режиссера печатал программу. Вчера было 28 февраля -он автоматически набрал 29 февраля, но год был не високосный! Вся Кировская область была в шоке! Что с календарем? Уже високосный год?

Хотя должно было быть 1 марта. Просто молодой ассистент спешил на свидание и не подумал свериться с календарем, заставив тем самым волноваться многих людей.

Редакция информации Кировского телевидения 1998 год. Стоят справа во втором ряду ассистенты режиссера А.Фоминых, М. Тупоногов. Сидит с заставкой НПН Старший режиссер новостей Н.Дубровина

Были и менее глобальные опечатки, теперь вызывающие улыбку, а в то время невнимательному ассистенту за это грозило строгое взыскание. Например, в одном из выпусков прогноза погоды обещали заморозки на почТе. Естественно, служащие почтового ведомства не пострадали, а иней украсил вятскую почВу. В другой раз ассистент режиссера «переборщил» с жарой.

Вместо 23 градусов тепла в Санчурском районе Кировской области, таблица погоды обещала весьма жаркий денек жителям Санчурска. Днем +123 C! Просто в таблице забыли стереть единичку от предыдущего титра!

Проходя все этапы творческой работы, ассистент режиссера закалялся морально и физически. Получал немалый объем знаний и мог претендовать на почетное звание — режиссер. Но помимо практики, нужно было хорошо разбираться в теории, поэтому все режиссеры получали высшее профессиональное образование в Москве или Ленинграде, в профильных ВУЗах, или периодически проходили курсы повышения квалификации на Центральном телевидении.

На кировском телевидении всегда было много творческих династий, поэтому в должности ассистента режиссера нередко оказывались дети сотрудников, так как вместе с родителями они проводили немалое время на телестудии с самого раннего детства, многое уже знали и умели.

Алексей Фоминых,
режиссер телевидения ГТРК «Вятка»

Источник: www.gtrk-vyatka.ru

Оцените статью
Добавить комментарий