VM-261SC TV wall mount is everything you need to securely mount your large plasma, LCD or flat panel TV.
vanguardworld.co.za
Изготовленный из
[. ] высококачественной стали, кронштейн для телевизора VM-261SC обеспечивает надежное крепление к стене плазменного или ЖК-телевизора [. ]
с большой диагональю экрана.
vanguardworld.ru
Can use to watch TV on the wall or ceiling while user [. ]
lies in bed
beebond.com
[. ] использовать для просмотра ТВ на стену или потолок, в то время [. ]
как пользователь лежит в кровати
Thanks to a wall-adaptive function, the color of the light is perfectly
[. ] aligned with the TV picture, regardless of the wall color.
philips.co.uk
Благодаря адаптивной функции цвет фоновой подсветки всегда точно
[. ] соответствует изображению — вне зависимости от цвета стены.
This patented Philips technology makes your screen seem much wider—and your viewing experience more immersive— by projecting an extra wide glow from the sides of the TV screen onto the surrounding wall.
How to Wall Mount Your TV Like a Pro 📺
philips.co.uk
Благодаря этой запатентованной технологии Philips на стену за телевизором проецируется увеличенный световой шлейф — в результате чего телеэкран кажется больше, а впечатления от просмотра ярче.
Rooms: 2 bedrooms (2 single beds, wardrobe, table with chairs, TV, fridge, connected or separate bathroom, with bath or shower cubicle), 1-but local, two-and
three-Room layout (2
[. ] single beds, a wardrobe for clothes, furniture «wall» soft part, table with chairs, TV, fridge, a set of dining utensils, iron, connected [. ]
or separate bathroom, with bath or shower cubicle).
en.tour-ua.com
Номера: 2-х местные (2 односпальных кровати, шкаф для одежды, стол со стульями, телевизор, холодильник, соединенный или раздельный санузел, с ванной или душевой кабинкой); 1-но местные, двух- и трехкомнатные
номера улучшенной
[. ] планировки (2 односпальных кровати, шкаф для одежды, мебельная «стенка», мягкая часть, стол со стульями, телевизор, холодильник, набор [. ]
столовой посуды, утюг,
соединенный или раздельный санузел, с ванной или душевой кабинкой).
Just plug the power
[. ] cord into the wall and connect Apple TV to your widescreen TV using an HDMI [. ]
cable (sold separately).
atupapa.com
Просто подключите
[. ] кабель питания в розетку и подключить Apple TV на широкоэкранном телевизоре [. ]
с помощью кабеля HDMI (продаются отдельно).
atupapa.com
The room is also fully equipped with
[. ] everything you need, including 40′ wall mounted Flatscreen LCD TV, CD/DVD player, ceramic hob, [. ]
microwave, kettle, toaster, digital safe etc.
ggproperty.asia
Комната также полностью
оборудованы всей необходимой
[. ] бытовой техникой, в том числе 40 ‘настенным Flatscreen ЖК-телевизор, CD / DVD-плеером, [. ]
керамической плитой,
микроволновой печью, чайником, тостером, цифровым сейфом и т.д. В комплексе есть круглосуточная охрана и система видеонаблюдения, хорошим бассейн с видом на море.
ggproperty.asia
The flat form factor of all BeoLab 12 loudspeakers makes them the perfect companions for your wall-mounted flat screen TV.
bang-olufsen.com
Благодаря плоской конструкции всех акустических колонок BeoLab 12, они станут идеальным дополнением к любому телевизору с плоским экраном, крепящемуся на стене.
bang-olufsen.com
In 2004, the International Court of Justice
had delivered an advisory
[. ] opinion on the construction of a wall in the occupied Palestinian territory [. ]
that had supported
the position of the Committee when it concluded, citing the travaux préparatoires of the Covenant and the jurisprudence of the Committee, that the Covenant applied to acts carried out by a State on its own authority outside its territory.
daccess-ods.un.org
В 2004 году Международный суд вынес
[. ] консультативное заключение относительно строительства стены на оккупированной палестинской [. ]
территории, которое
еще больше укрепило позицию Комитета, поскольку Суд, ссылаясь на работу по подготовке Пакта и на решения Комитета, пришел к выводу, что Пакт применим к действиям государства, действующего в осуществлении своей компетенции за пределами своей собственной территории.
daccess-ods.un.org
Syria asserted that it was in a position to provide the Human Rights
Council with audio-visual
[. ] evidence exposing the lies of these TV stations and their backers, and indicated [. ]
that the Council
procedures as explained by the Bureau did not allow for the viewing of a short video supporting the State’s assertion in this regard.
daccess-ods.un.org
Сирия заявила, что она может предоставить Совету по правам человека
аудиовизуальные
[. ] материалы, свидетельствующие о лжи телевизионных станций и тех, кто их поддерживает, [. ]
и отметила, что процедуры
Совета, согласно объяснению Бюро, не позволяют просматривать короткие видеодокументы в поддержку этого заявления Сирии, сделанного в этой связи.
daccess-ods.un.org
At the same time, the Committee recognizes the illegal occupation of Palestinian territory, the bombing of civilian areas, extrajudicial killings, the disproportionate use of force by the Israel Defense Forces, the demolition of homes,
the destruction of
[. ] infrastructure, the construction of the wall and mobility restrictions resulting [. ]
in the denial of access
to education, health care, clean water and employment, all of which have a severe impact on Palestinian children.
daccess-ods.un.org
В то же время Комитет признает незаконную оккупацию палестинской территории, обстрелы гражданских районов, внесудебные казни, диспропорциональное применение силы со стороны Армии
обороны Израиля, снос домов,
[. ] разрушение инфраструктуры, строительство стены и ограничения свободы [. ]
передвижения, приводящие
к отказу в доступе к образованию, здравоохранению, чистой воде и занятости и имеющие серьезные последствия для палестинских детей.
daccess-ods.un.org
The International Court of Justice, in its Advisory
Opinion on the Legal
[. ] Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, [. ]
considered that “the
protection offered by the human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of any kind to be found in article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
daccess-ods.un.org
Международный суд в своем
консультативном заключении
[. ] относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской [. ]
территории счел,
что «защита, обеспечиваемая конвенциями по правам человека, не прекращается во время вооруженного конфликта, за исключением того, что вытекает из положений об отступлении такого рода, которое содержится в статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах.
daccess-ods.un.org
In the case of large and
[. ] identifiable objects (such as wall panels from Sennacherib’s [. ]
Palace Site Museum from Nineveh discovered
on the market by an archaeologist who had previously photographed them in situ), the holder of the objects can rarely be traced, as there is no legal obligation on the person showing photographs of objects on sale to disclose their source.
unesdoc.unesco.org
[. ] большимиилегкоидентифицируемымиобъектами(та к ие, как стенные панели из дворцового комплекса [. ]
Сеннашериб из Ниневея, обнаруженные
на рынке археологом, который ранее их фотографировал in situ) владельца таких объектов не всегда можно определить, поскольку лицо, представляющее фотографии объектов для продажи, не несет юридического обязательства раскрывать происхождение таких объектов.
unesdoc.unesco.org
Although the delegation claimed that Israel recognized the Palestinians’ right to selfdetermination, which was guaranteed under article 1 of the Covenant, the International Court of Justice had drawn attention to a number of obstacles that were impeding the
enjoyment of that right,
[. ] such as the construction of the wall, displacement of the Palestinian [. ]
population and the settlements.
daccess-ods.un.org
Хотя делегация утверждает, что Израиль признает право палестинцев на самоопределение, которое гарантируется согласно статье 1 Пакта, Международный Суд привлек внимание к ряду
препятствий на пути
[. ] осуществления этого права, таких как строительство стены, перемещение палестинского [. ]
населения и еврейские поселения.
daccess-ods.un.org
Concerning the TV broadcast, she stated that the customer [. ]
in question had been very insistent and had kept asking about
the price and a possible “ethnic discount” despite her repeating that the price was the same for Danes and Thais.
daccess-ods.un.org
Что касается телепрограммы, то она заявила, что фигурировавший [. ]
в ней клиент проявил исключительную настойчивость, интересуясь
ценой и возможностью получения скидки «по этническому признаку», несмотря на неоднократные пояснения, что для датчан и для тайцев действуют абсолютно одинаковые тарифы.
daccess-ods.un.org
Following a visit of
[. ] Director BPI to UBO and TV Globo, and a thorough [. ]
analysis of risks carried out jointly by UBO and services
concerned at Headquarters, the Director-General asked that the Partnership Agreement be renegotiated to find a way by which UNESCO would maintain its current involvement while mitigating the risks for the Organization and for its partner.
unesdoc.unesco.org
После визита директора Бюро информации
[. ] общественности (BPI) в Бюро ЮНЕСКО в Бразилиа и «ТВ-Глобо» [. ]
и тщательного анализа рисков, который
был проведен Бюро ЮНЕСКО в Бразилиа совместно с соответствующими службами Штаб-квартиры, Генеральный директор предложил провести повторные переговоры для доработки соглашения о партнерстве таким образом, чтобы ЮНЕСКО, не внося изменений в ее нынешнюю деятельность, уменьшила бы риски для себя и своего партнера.
unesdoc.unesco.org
Programme information will
[. ] be disseminated by means of TV, radio, press, Internet sites, [. ]
brochures, leaflets etc. Communications
will be targeted at potential applicants, beneficiaries and the society in order to raise programme awareness.
Информация о Программе
[. ] будет распространяться с помощью телевидения, радио, прессы, [. ]
интернет-сайтов, брошюр, листовок и
т.п. Информация будет адресоваться потенциальным заявителям, бенефициарам и общественности, с целью повышения уровня знаний о Программе.
[. ] News Director of the private TV Channel 2 in Israel proposed a co-production of his media with the Palestinian TVs, which would be broadcast in [. ]
both Israel and the Palestinian Territories.
unesdoc.unesco.org
(ii) директор программы новостей частного телевизионного Канала 2 в Израиле предложил организовать с палестинскими телевизионными каналами совместный [. ]
выпуск передач, которые можно было бы
транслировать как в Израиле, так и на палестинских территориях.
unesdoc.unesco.org
However, according to the above-mentioned survey carried out by ECMI,
[. ] 74% of non-Georgians in Akhalkalaki and Ninotsminda municipalities obtain access to news provided by local TV channels such as ATV-12―a similar proportion to those who access Armenian and Russian television news―and 18% access news provided by Adjara TV’s Russian language broadcasts, which also provided the Georgian version of events.
ecmicaucasus.org
Однако, согласно вышеупомянутому исследованию,
проведенному ECMI, 74% негрузинского
[. ] населения Ахалкалакского и Ниноцминдского муниципалитетов получают доступ к новостям, представленным местными ТВ каналами, такими как АТВ-12 – схожая пропорция с теми, кто получает новости из армянских и российских каналов – и 18% получают новости из русскоязычного вещания телеканала Аджара ТВ, который также представлял грузинскую версию [. ]
ecmicaucasus.org
The LCD TV’s built-in speakers can be used for audio, or the TV can be connected to a home theater receiver with attached stereo or surround sound speakers.
macbook-covers.net
ЖК-телевизоры встроенными динамиками может быть использован для аудио, или телевизор можно подключить к ресиверу домашнего кинотеатра с прикрепленными стерео-или объемный [. ]
звук динамиков.
macbook-covers.net
Ten proposals for video podcasting on major development and societal issues (from Mozambique, Nigeria/Benin, Kenya, Guatemala/USA, Mexico, Philippines, India, Iran, Italy
and the International Council
[. ] of French-speaking radios and TVs (CIRTEF)) have been selected from [. ]
more than one hundred submissions for production grants.
unesdoc.unesco.org
Для целей видеоподкастинга по важным вопросам развития и общества были отобраны десять предложений (от Мозамбика, Нигерии/Бенина, Кении, Гватемалы/США, Мексики,
Филиппин, Индии, Ирана, Италии
[. ] и Международного совета франкоязычного радио и телевидения (СИРТЕФ)) [. ]
из более чем сотни заявок
на получение производственных грантов.
unesdoc.unesco.org
The leakage of the heavily contaminated water from this
[. ] pool through the concrete walls and floor of the room is [. ]
a main source of the contamination
of the vadose zone and groundwater beneath the shelter.
chernobyl.info
Утечка сильно загрязненной воды из этого
[. ] бассейна через бетонные стены и пол помещения является [. ]
основным источником загрязнения
вадозной зоны и подземных вод под Укрытием.
chernobyl.info
The importance of the leading figures in the fight for the rights of Bolivia’s indigenous peoples was being increasingly recognized, and symbolic representations of traditional indigenous institutions were starting to be integrated in public institutions,
such as the Faculty of Law of San
[. ] Andrés University, whose walls now sported a mural portraying [. ]
the administration of indigenous justice.
daccess-ods.un.org
Все шире признается роль ведущих поборников прав коренных народов Боливии, а символические изображения традиционных институтов коренных народов начинают использоваться в декоре государственных учреждений,
как, например, на юридическом
[. ] факультете Университета Сан-Андреас, где настенная мозаика изображает [. ]
отправление правосудия
коренными местными жителями.
daccess-ods.un.org
I would like us all to remember constantly that members of the Conference bear an enormous responsibility which goes
beyond individual security interests and which has to respond to the
[. ] expectations of a world outside the walls of this room.
daccess-ods.un.org
Мне хотелось бы, чтобы все мы постоянно помнили, что члены Конференции несут колоссальную ответственность,
которая выходит за рамки индивидуальных интересов безопасности и которая
[. ] должна отвечать ожиданиям мира за стенами этого зала.
daccess-ods.un.org
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) undertook its first unannounced verification visit to the Afghan National Police recruitment and training centre in Kunduz City, Kunduz Province, in May 2010, and
noted that the executive order
[. ] was clearly posted on the walls of the centre, and trainers [. ]
and new recruits were fully aware of its contents.
daccess-ods.un.org
В мае 2010 года Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) осуществила первый выезд для проведения проверки без предупреждения в центр набора в армию и подготов ки в городе Кундуз, провинция
Источник: www.linguee.ru
Обзор модульного ТВ Samsung The Wall
Ким Коршунов, главный редактор сайта «Чудо техники» продолжаем рассказывать о самых интересных новинках с выставки CES 2018. В прошлом видео — ноутбук Samsung 9 Pen со стилусом, в новом ролике — модульный телевизор Samsung The Wall.
Диагональ Samsung The Wall составляет 146 дюймов. В телевизоре используется технология MicroLED на основе нитрада галлия, в отличие от органических светодиодов в OLED-панелях. По словам Samsung, это позволяет телевизору быть более энергоэффективным и долговечным.
Самое интересное то, что телевизор безрамочный и обладает модульной конструкцией. Это значит, что можно будет изменять его размер под разные квартиры, добавляя или убирая модули.
Когда подобные телевизоры начнут производиться серийно и появятся на рынке, пока неизвестно. Компания Samsung обещает поделиться подробностями в марте этого года.
Все новости и репортажи с выставки CES 2018 — по ссылке .
Интересное:
Первый в мире телефон с квантовой системой защиты
15.05.2020 Владимир Рогов Комментарии к записи Первый в мире телефон с квантовой системой защиты отключены
Роспотребнадзор проверит Apple и Samsung
06.02.2019 Редактор Комментарии к записи Роспотребнадзор проверит Apple и Samsung отключены
Как бытовая техника подстраивается под наш образ жизни
16.09.2020 Редактор Комментарии к записи Как бытовая техника подстраивается под наш образ жизни отключены
Представлен складной скутер-чемодан Honda Motocompacto
15.09.2023 Редактор Комментарии к записи Представлен складной скутер-чемодан Honda Motocompacto отключены
Руль, сиденье, подножку и заднее колесо можно задвинуть в корпус для перевозки в багажнике авто или общественном транспорте.
Свежие записи:
- Xiaomi создала смарт-маску для сна в общественном транспорте 20.09.2023
- Honor выпустила дизайнерский смартфон-клач 20.09.2023
- Илон Маск набирает добровольцев для клинических испытаний мозгового чипа 20.09.2023
- Обзор стиральной машины LERAN WMS 77127 AWD3: отличный вариант за свои деньги 19.09.2023
- Apple выпустила iOS 17 — вот какие интересные функции в ней появились 19.09.2023
- Президент РФ подписал указ, разрешающий использовать «Госуслуги» вместо паспорта 19.09.2023
Honor выпустила дизайнерский смартфон-клач
20.09.2023 Редактор Комментарии к записи Honor выпустила дизайнерский смартфон-клач отключены
К нему можно докупать ремешки и цепочки, а специальные заставки для всегда включенного экрана имитируют внешний вид дамских сумочек.