Что такое кат на ТВ

Категория состояния — это самостоятельная часть речи, объединяющая безличные предикаты.

Что такое категория состояния?

Среди частей речи русского языка выделяют особую часть речи, которая, на первый взгляд, похожа по внешним признакам на наречие с суффиксом -о или краткую форму единственного числа среднего рода прилагательного. Понаблюдаем, какой частью речи в зависимости от контекста может быть слово «хмуро»:

Из-за густой пелены облаков осеннее небо (каково?) хмуро (хмурый — хмуро, кратк. ф. прилаг. сред. рода)

Незнакомец взглянул на нас (как?) неприязненно и хмуро (наречие).

Сегодня за окном хмуро и пасмурно (категория состояния).

В последнем предложении слово «хмуро» обозначает состояние природы и является синтаксическим ядром безличного предложения — сказуемым, которое не связано с подлежащим. По этим грамматическим признакам назовем его словом категории состояния.

Слова категории состояния могут обозначать нединамическое состояние человека и окружающей среды, например:

Cat TV Squirrels and Birds for Cats (LIVE 24/7) Entertainment Videos for Cats 4k

В небольшом уютном кафе тесно и накурено .

Что же такое категория состояния в русском языке? Суммируя наши наблюдения, дадим следующее определение этой самостоятельной части речи в русском языке.

Определение

Категория состояния — это часть речи, которая обозначает состояние живых существ, природы, окружающей среды и является безличным предикатом в предложении.

Предикат (лат. praedicatum — сказуемое) — это главный член предложения, который употребляется в безличном предложении, не имеющем подлежащего. В данном случае в роли предиката выступают слова категории состояния.

категория состояния как часть речи

Отметим, что иногда слово категории состояния может быть сказуемым в двусоставном предложении, если подлежащее в нем выражено инфинитивом.

Лежать на жёсткой вагонной полке было тяжело .

Грамматические признаки слов категории состояния

Категория состояния имеет следующие грамматические признаки:

  1. неизменяемость;
  2. наличие аналитических форм времени, создаваемых в контексте глаголом-связкой;
  3. синтаксическая роль сказуемого безличного предложения.

Ему необходимо подумать , прежде чем согласиться с вашим предложением.

Грамматические признаки категории состояния

Отличие категории состояния от наречия

Как уже отмечалось, категорию состояния можно легко спутать с наречием, образованным от качественных прилагательных с помощью суффикса -о. Но всё же различия между словами этих двух самостоятельных частей речи имеются.

Слово состояния

Наречие

Только в контексте можно отличить слово категории состояния от омонимичного наречия или формы прилагательного, которое имеет окончание:

  • дедушка хмур и неразговорчив;
  • небо хмур о ;
  • мама хмур а .
Еще по теме:  Как отключить ростелеком телевидение через интернет

Группы слов категории состояния. Примеры

К категории состояния принадлежат слова разных частей речи, причём только те, которые используются в роли главного члена (сказуемого) в односоставном безличном предложении.

Слова категории состояния образуют следующие группы:

1. слова с суффиксом -о, соотносимые с качественными наречиями и краткими формами прилагательных:

2. слова, соотносимые по грамматической форме с краткими страдательными причастиями среднего рода:

3. слова, обозначающие нединамическое состояние и соотносимые с существительными:

  • пора (пора идти спать);
  • неохота (неохота вставать рано);
  • лень (лень собирать вещи);
  • грех (грех осуждать ближнего);
  • охота (охота пошалить);
  • досуг, недосуг (недосуг посмотреть фильм)

3. слова, не соотносимые с другими частями речи:

Семантические разряды слов категории состояния

Слова категории состоянии по их значению условно можно разделить на две большие группы:

1. качественные безлично-предикативные слова, обозначающие

  • физическое и психическое состояние живых существ (больно, радостно, страшно, душно);
  • физическое состояние окружающей среды (пасмурно, дождливо, светло, темно);

2. модально-предикативные слова, обозначающие необходимость, готовность, желание, возможность выполнить действие (можно, нужно, лень, охота, невозможно).

Видео «Категория состояния как часть речи (7 класс)»

Источник: russkiiyazyk.ru

Скважинное акустическое телевидение (САТ)

Основная часть моей курсовой работы находится именно в этом разделе. Здесь я подробно расскажу о методе скважинного акустического телевидения, для чего он предназначен, а также укажу его достоинства и недостатки.

Скважинное акустическое телевидение предназначено для изучения скважины или обсадной колонны по интенсивности отраженных высокочастотных упругих импульсов. Принцип акустического телевидения состоит в сканировании поверхности скважины по винтовой линии при движении зонда узким сфокусированным акустическим лучом, вращающимся в горизонтальной плоскости.

Ввиду высокой частоты передаваемого на поверхность сигнала при этом получают практически непрерывное изображение стенки скважины. Для измерений используется одноэлементный зонд, который работает в импульсном режиме, периодически испуская излучение, а затем переключаясь на прием отраженных волн. Измеряются времена и амплитуды отраженной волны. В результате может быть получено растровое изображение поверхности стенки скважины или обсадной колонны.

В обсаженных скважинах метод применяют для определения внутреннего диаметра и эксцентриситета колонны, выделения положения муфт и различных дефектов, нарушающих целостность и гладкость колонны, уточняют также местоположение других элементов конструкции, определяют положение перфорационных отверстий, а также дефектов обсадной колонны и НКТ.

Достоинство метода САТ в том, что он эффективен для выявления в разрезах скважин тектонически нарушенных и трещиноватых зон, а также проницаемых коллекторов, где коэффициент отражения имеет пониженные значения.

Еще по теме:  Турки ТВ нет постучись в мою дверь

Недостатком метода перед другими сканируюшими методами является критичность к однородности по акустическим свойствам флюида, заполняющего скважину, особенно наличие газопроявлений.

Пассивная акустика или шумометрия изучает упругие акустические колебания, возникающие в скважине и пласте в процессе ее эксплуатации. Физическая сущность метода состоит в том, что при течении флюиды издают акустические шумы в широком спектре звуковых колебаний от первых герц до первых килогерц. При этом спектр и интенсивность шума несет информацию о характере флюида (вода, нефть или газ) и среды, в которой происходит его течение (пласт, заколонное пространство, колонна, интервал перфорации).

В качестве измерительного элемента используется обычный гидрофон или его комбинация. Измерительные датчики могут быть установлены как на отдельном скважинном приборе, так и входить в качестве модуля в комплексные сборки. Также в некоторых типах аппаратуры акустической цементометрии измерительный зонд используется в качестве канала шумометрии. Исследования выполняются в процессе отдельной спуско-подъемной операции при выключенном излучателе. Материалы шумометрии используются для выделения мест поступления в скважину пластовых флюидов в интервалах перфорации и через дефекты обсадной колонны, а также межпластовых перетоков флюидов за колонной.

Пример «фотографирования» стенок скважины по результатам САТ.

Источник: mydocx.ru

ЧТО ТАКОЕ «CAT» И ЗАЧЕМ ЭТО НУЖНО

Любой начинающий (и не очень) переводчик, который старается на регулярной основе работать с крупными локализационными компаниями, рано или поздно сталкивается с аббревиатурой CAT.

Что же это такое и зачем нужно?

Аббревиатура САТ расшифровывается как Computer-Aided Translation — дословно «перевод с помощью компьютера». На русском чаще используют термин «автоматизированный перевод». Не стоит бояться слова «автоматизированный» — к машинному переводу, выполненному программами вроде Promt, печально известному своим ужасным качеством, оно не имеет отношения.

Чем компьютер может помочь переводчику? Есть три основных преимущества, которые использование инструментов САТ дает и отдельным переводчикам, и бюро переводов.

Экономия времени

Главное из них — экономия времени. В наиболее распространенных CAT-приложениях имеются встроенные утилиты, значительно облегчающие перевод.

В их числе — абсолютно незаменимые TM (Translation Memory; память переводов) — базы данных, в которых хранятся выполненные ранее переводы. Для удобства они вынесены в рабочую область приложения. Поиск по ТМ не только показывает перевод того или иного термина в предыдущих проектах, но и дает ссылку на то, когда и кем был предложен вариант перевода.

Для работы над проектами, в которых требуется строго следовать утвержденной заказчиком терминологии, используются глоссарии (терминологические словари), также встроенные в CAT в виде утилиты.

Еще по теме:  Как подключить Apple TV к bmw

Помимо терминологической сверки с существующими переводами ТМ автоматически подставляет в текст повторяющиеся фрагменты, которые встречались в предыдущих проектах и занесены в базу. При этом окончательное решение о возможности использования готового перевода в каждом конкретном случае принимает человек: бывает, что контекст полностью меняется, и перевод, на 99% совпадающий с предыдущим вариантом, теряет смысловую адекватность.

Благодаря этой функции упрощается работа с крупными проектами — менеджеры, занятые организацией процесса, получают возможность точнее оценить объем предстоящей работы и реальные сроки ее выполнения и, как следствие, распределить файлы среди нескольких переводчиков и редакторов.

Повышение качества

Второе важное преимущество CAT — возможность значительно повысить качество переводов. Время, сэкономленное благодаря утилитам, можно использовать для дополнительной шлифовки текста. Снимая с переводчика часть рутинной работы, САТ позволяет сосредоточить усилия на «распутывании» особенно трудных мест и поиске наиболее элегантных решений перевода, включая игру слов.

Применение CAT принципиально облегчает работу над унификацией имен собственных и терминологии. Это означает, что доктор Ватсон из одного рассказа шерлокианы не превратится в другом в доктора Уотсона, а один и тот же термин не будет переведен по-разному в начале, середине и конце текста. Это особенно важно для объемных проектов, над которыми работает несколько переводчиков, у каждого из которых собственные представления о прекрасном.

Опора на глоссарий и базу данных ТМ — при условии, что переводчикам дана инструкция строго им следовать, — гарантированно повысит общее качество перевода, в том числе и потому, что редактор сможет уделить больше внимания стилистической отделке текста — техническую работу по проверке единообразия использованных терминов и имен собственных за него выполнит САТ.

Экономическая целесообразность

Повышение качества перевода в сочетании с сокращением времени на его выполнение экономически выгодно. С инструментами CAT вы будете переводить быстрее, а значит, сможете взять больше заказов. Автоподстановка фрагментов текста из ТМ исключает двойную оплату за одну и ту же работу. В отдельных случаях, когда в исходном тексте часто повторяются одни и те же формулировки, это дает весьма существенный экономический эффект.

Повышая качество готового перевода, вы повышаете и его рыночную стоимость, следовательно, сможете продать его заказчику дороже.

В конечном счете использование автоматизированных средств перевода позволит вам сдавать работу безупречного качества в рекордно короткие сроки, постоянно повышая свою профессиональную репутацию.

САТ поможет вам реализовать формулу успеха: Качество + Скорость работы = Отличная репутация.

Источник: www.logrusit.com

Оцените статью
Добавить комментарий