that I have just received a telephone message saying that the television personality Clifford Raines is not able to be with us this afternoon.
Поэтому я с сожалением сообщаю, только что поступил телефонный звонок, что знаменитый Клиффорд Рейнс не сможет сегодня к нам приехать.
He saw nixon resign on live television.
Он видел отставку Никсона в прямом эфире.
You’re so funny, you should be on television.
Ты такая забавная, тебе бы на телевидение.
And the edition that was on the television in Winifred’s room in the footage that you sent to us was on five weeks ago.
Я уверена что вы знаете о телевизионной программе «обратный отсчет». А серия, которая шла по телевизору в комнате Уинифрид на записи, что вы нам прислали, была 5 недель назад.
I’ve actually only ever seen her on television, but she’s got amazing ground speed.
Я видел ее только по телевизору, но у нее потрясающая скорость.
Joining me now is Jeremy Scahill. I quickly discovered that the world of talk show television is less a meeting place for ideas and more like a boxing ring.
У нас получилось перевезти телевизор
что все эти шоу напоминают боксерский ринг.
What do you think baby. a 60-inch television screen and my daddy’s 14-point buck?
Ты только представь. 60-дюймовый телевизор и те огромные оленьи рога моего папаши.
I mean. that’s great television.
Вот это настоящее телевидение.
I watch American television.
Я смотрю американское телевидение.
Which is what we call a television in London, England.
В Лондоне, Англии так называют телевизор
I might as well be investing in public television.
с таким же успехом я могла бы вложиться в народное телевидение.
And I’m gonna learn about sex from television, so I don’t need that from you, either!
И я узнаю о сексе из телевизора, так что ты мне вообще не нужна!
A town without rules, without leadership, without television.
Город без правил, без лидера, без телевидения.
To see the choices she made, the way she was living her life, all of it out there on national television.
Видеть, какие решения она принимала, жизнь, которой она живёт, всё это по национальному ТВ.
This affair was broadcast on national television.
Об интрижке раструбили по национальному ТВ.
I’m just a simple television producer that’s changed the world and sets the cultural barometer, and besides, sing! Writes itself.
А я простой телевизионный продюсер что меняет мир и устанавливает культурные правила, и кроме того, «Sing!» «Writes itself».
The answer is not gonna be on your computer or your television.
Не нужно искать ответ в компьютере или телевизоре.
Any details I needed to play it convincingly I was able to glean from the television.
Всё, что необходимо, чтобы играть убедительно, я смогла тщательно подобрать из телешоу.
I need to practice being a television journalist.
Мне нужно потренироваться быть тележурналистом.
I said I order you to come and put my television back as it was.
Я сказал, что приказываю вам вернуться и настроить мой телевизор, как он был раньше.
MAN, ON TELEVISION : It’s almost a dead heat between Acapella and Sterling Silver.
Почти ноздря в ноздрю пришли Акапелла и Чистое Серебро.
‘This is BBC television from London.’
‘Это телевидение ББС из Лондона.’
Шарит за английский #shorts
We saw her on the television.
Мы видели её по телеку.
Luna shifted on national television.
Луна обратилась на национальном телевидение.
( voices speaking indistinctly on television )
On television?
По телевизору?
Oh, you’re pissed off’cause I’m not impressed by your little television show?
О, да ты бесишься, потому что я не впечатлена твоим маленьким тв шоу?
Why can’t the elderly ever just watch television?
Почему пожилые не могут просто смотреть телевизор?
TELEVISION : ‘This figurine of Shakespeare. ‘ ‘.. gone to the Derby factory. »
«Эту фигурку Шекспира. отправили на фабрику в Дерби. »
5 : 05 p.m., almost time to watch television.
— 17 : 05. Можно включить телевизор.
Excuse me, were you just on television?
Извините. Это вы были на телевидении?
I want to see the television work.
Я хочу посмотреть, как работает телевизор.
If you’re watching this in the edit, make sure that doesn’t go on television.
Если вы смотрите это при монтаже, убедитесь, что это не покажут по телевизору.
On television?
Рон Свонсон? На телевидении?
I’m, ah, working out how to turn a television set into a murder weapon. Ooh!
Я работаю над тем, как превратить телевизор в орудие убийства.
We love you, Latino viewers, fastest-growing segment of the television-viewing audience.
Мы любим вас, латинские зрители, самый быстро-растущий сегмент телевизионной аудитории.
Our congratulations to Mr. Chaough and Mr. Gleason for their recent victory at the Clio Awards for the one-minute television commercial’Little Headaches’on behalf of St. Joseph’s Children’s’Aspirine.'»
Наши поздравления г-ну Чоу и г-ну Глисону за их недавнюю победу на церемонии вручения премии Clio за одноминутную телевизионную рекламу «Маленькие Головные боли» от лица компании детского аспирина St. Joseph. «
I want you to relax, watch the television, and I will call Bud to come and get you.
Я хочу, чтобы ты расслабилась, посмотрела телевизор. а я позвоню Баду, чтобы он пришел и забрал тебя.
Источник: translate.vc
Перевод «television» на русский
Он может забрать свой выигрыш или сорвать самый большой куш в истории телевидения, ответив последний вопрос на 20 миллионов рупий.
Ты готов к этому вопросу?
Скопировать
We talked about Anderson Cooper mostly.
You should get to know Devon, tell him your television ideas.
You know, he started off as a page just like you.
Мы в основном говорили об Эндерсоне Купере.
Вам следует получше познакомиться с Дэвоном, расскажи ему обо всех своих идеях.
Он начинал также как ты, служащим.
Скопировать
Banks here wants to make TV smaller, but broadcast television is big.
It’s about spectacle, the kinds of shows we watched as kids, sitting on our neighbour’s knee.
Бэнкс здесь, чтобы сделать ТВ мельче, но телевидение огромно.
Я говорю о зрелищах, которые мы смотрели детьми сидя на коленях соседей.
Скопировать
I think we should throw parties and just sort of watch it together.
Because this is television at its best.
Definitely.
Думаю, нам надо объединиться и смотреть это вместе.
Потому что это — телевидение в своём великолепии.
Определённо.
Скопировать
Two screaming kids and a sad job.
Television.
Friends for dinner every saturday, sex on fixed days, when the kids are sleeping.
Двое орущих детей, скучная работа.
Гости каждую субботу, секс в определённое время, когда дети спят.
Скопировать
You’re gonna break something. Man became civilized for a reason.
He decided that he liked to have warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright
He didn’t want to have to struggle to survive.
Человек стал цивилизованным не без причины.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
Он вовсе не хотел бороться за выживание.
Скопировать
Edited by Takuya Taguchi
Presented by Fuji Television Network, Toho, J-dream, FNS
Directed by Masayuki Suzuki
Редактор Тагучи Такуя
Представлено Fuji Television Network, Toho, J-dream, FNS
За авторством Сузуки Масаюки
Скопировать
Your crumbs!
Hey,lechero,how’s your television?
How’s your whore? Come on,what are you scared of?
Вот что ты нам даешь!
Эй, Лечеро! Как там твой телевизор?
Как там твоя шлюха?
Скопировать
And the young people in Jackson, Mississippi, in Minnesota, in the Richmond,
in Woodmere, New York, who are hearing her on television, hearing Anita Bryant on television, telling
they are looking to us for something tonight.
И молодые люди в Джексоне, Миссиссипи, в Минесоте, в Ричмонде,
в Вудмере, Нью Йорке, кто слушает ее по телевизору, слушает Аниту Брайант по телевизору, рассказывающую им о том, что они больны, ненормальны, что для них нет места в этой огромной стране, нет места в мире,
они ждут от нас чего-то сегодня.
Скопировать
And I thought she’d fallen or something.
I came in and she was sitting on the edge of the bed, staring at the television.
I looked at the television, and I saw Timmy’s face.
Я подумал, может быть, она упала, или еще что-нибудь.
Я зашел, она сидела на краю кровати, уставившись в телеэкран.
Я посмотрел на экран, и увидел лицо Тимми.
Скопировать
The Artist Formerly Known As Prince is still just Prince, my ex-wife is still pretty much my wife,
voiceover that ties together all of the story line, which incidentally is my least favourite device on television
Noobie continuely will try to violate my no-touching policy.
Артист, ранее известный, как Принц, все еще Принц, моя бывшая жена до сих пор симпатичнее моей жены,
«Анатомия страсти» всегда перегибает палку. какой-то сладкий закадровый голос связывает вместе все сюжетные линии, который является моим наименее любимым методом на телевидении,
Новичок продолжает игнорировать мою политику «без прикосновений».
Скопировать
Are you kidding?
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it’s a microcosm of our entire
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America.
Ты что, шутишь?
«П. Ц.» — не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы экономики — капиталистическая утопия, где потребители получают награду за свое упорство, рыночную проницательность и бесстрашный дух.
Я пристально гляжу на триумф игры «Правильная цена» и вижу лик Америки.
Скопировать
So now I’m gonna go to L.A., be on the show, win the Showcase Showdown, make him proud of me, and then tell him who I am.
You’re gonna tell Bob Barker that you’re his son on national television?
Why is this so hard for you people to believe?
Поэтому я собираюсь в Лос-Анджелес, попаду на шоу, выиграю в финале, заставлю его гордиться мной, а затем скажу ему, кто я такой.
Ты собираешься сказать Бобу Баркеру, что ты его сын национального телевидения?
Почему вам, люди, так сложно в это поверить?
Скопировать
What’s this about you going on live television on Saturday? ! Yes.
It’s all finally come to fruition.
— Что это ты собираешься в прямой эфир в субботу?
Да. Это всё, наконец, увенчались успехом.
Скопировать
But this Saturday I will actually say anything I want on national television. I’m going to blast the Jews, Kyle.
I’m going to call them every name in the book and people will call it brilliant television.
They’ll probably give me an Emmy.
Но в эту субботу, я на самом деле скажу, что я хочу на национальном ТВ.
Я собираюсь взорвать евреев, Кайл. Я буду обзывать их последними словами и люди назовут это блестящим ТВ.
Они, возможно, дадут мне Эмми.
Скопировать
They’ll probably give me an Emmy.
You are not going to go on national television and spew a bunch of hate speech about Jewish people!
Then the game is on, Kyle.
Они, возможно, дадут мне Эмми.
— Ты не пойдёшь по национальное телевидение и не изрыгнёшь кучу отвратных речей о еврейском народе.
Я не позволю тебе сделать это, Картман.
Скопировать
We are here today to congratulate a brave little boy.
Tonight, Eric Cartman will go on television. and become the spokesman for Tourette’s Syndrome.
The spokesman for Tourette’s?
— Это было странно. Мы здесь сегодня, чтобы поздравить храброго маленького мальчика.
Сегодня вечером Эрик Картман пойдёт на телевидение и стать представителем по синдрому Туретта.
Моча из моей задницы!
Скопировать
Titty sprinkles.
If I could say Titty sprinkles on national television I would be so happy.
And I also just want to say that I’m making this all up! I’m making this all up to you, for putting up with my mental disorder.
И это благодаря вам у меня есть мужество, выступить по национальному телевидению сегодня вечером.
Сиська брызгающая. Если бы я мог сказать «сиська брызгающая» на национальном телевидении, я был бы так счастлив.
И я также просто хочу сказать, что я это всё это притворяюсь!
Скопировать
And I learned, you especially can’t say whatever you want on national televison. because there could be kids watching.
Please, God, don’t make me embarrass myself on national television.
Please, I need a miracle.
Я тёрся пенисом с моим кузеном! И я понял, ты особенно не можешь говорить, что ты хочешь на национальном телевидении, потому что там могут смотреть дети.
Пожалуйста, Боже, не заставляй меня оконфузиться на нац-м ТВ.
Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так?
Скопировать
Have you con.
Have you considered satellite television?
Michael, I know that’s you.
Вы не думали поставить спутниковое телевидение?
Майкл, я знаю, что это вы.
Скопировать
Directed by Masayuki Suzuki
(C) 2007 Fuji Television Network, Toho, J-dream, FNS
[Mary Alice] Previously on Desperate Housewives:
За авторством Сузуки Масаюки
(c)2007 Fuji Television Network, Toho, J-dream, FNS
В предыдущих сериях.
Скопировать
Yes, he is interested.
So Samantha journeyed to Hollywood with television star Smith Jerrod.
As for me, I was looking for something big.
Да, конечно интересно.
И Саманта уехала в Голливуд вместе со Смитом.
Что касается меня, я искала свою мечту.
Скопировать
Those are the more important sweeps ratings, months of the year when they pull out on the biggest attractions and their highest stars, trying to pump out their ratings a little bit, get their local stations to adjust their advertising needs.
You’re gonna have to compete with the mentality of Network television!
During sweeps months? You’re gonna have to go mass suicides!
Ёто самые важные обзоры — рейтинги, в разные мес€цы года когда они достают самые большие достопримечательности и самых лучших звЄзд, пыта€сь прокачать немного свои рейтинги, пыта€сь немного перепрыгнуть свои рейтинги, чтобы их местные станции могли удовлетворить свои рекламные нужды.
Источник: needtranslate.ru
American tv: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
Все права на сервисы и материалы, находящиеся на сайте EnglishLib.org, защищены. Использование материалов возможно только с письменного разрешения владельца и при указании прямой активной ссылки на EnglishLib.org.
Источник: englishlib.org