Вам нужен онлайн-переводчик по Русский-Белорусский. Мы надеемся, что наш автоматический переводчик поможет и облегчит вам Русский-Белорусский перевод текста. Наш сайт может помочь вам как в качестве словаря, так и в качестве интерпретатора всего текста. Вам просто нужно вставить или ввести желаемый текст.
Если вам нужен точный и безошибочный перевод, мы советуем вам обратиться за помощью к профессиональному переводчику на Белорусский язык. Это бесплатный онлайн-переводчик, который, несомненно, поможет вам сделать перевод с Белорусский языка.
Двусторонний ОНЛАЙН Русский-Белорусский ONLINE словарь — переводчик.
Выберите язык, с которого делаете перевод, и язык перевода и введите (вставьте) текст.
Источник: ru.eprevodilac.com
Малый русско-белорусский словарь — телевизор
Белорусский язык | как говорят белорусы
Перевод с русского языка телевизор на белорусский
телевизор
Малый русско-белорусский словарь
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Добавить комментарий
Код с картинки:
См. в других словарях
тэлевізар, -ра муж. .
Большой русско-белорусский словарь
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
× Кто лайкнет,
тому весь год большая удача!
Источник: www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai
Белорусский язык: Сардэчна запрашаем!
Белорусский язык – это официальный язык Республики Беларусь. Белорусский ближе всех к русскому, и он же ближе всех к украинскому, в то время, как украинский и русский не так близки, как к каждому из них белорусский. Образно говоря, он между ними. Белорусский язык – это легендарные песни ансамблей «Песняры», «Сябры», «Верасы».
Прозрачный телевизор и киберспорт по-белорусски! Что показывают на ТИБО-2023?
Это – литература: Янка Купала, Якуб Колас, Владислав Сырокомля. Белорусский язык – это культура Беларуси. Это быт и традиции, история и современность. Говорите по-русски? Отлично!
Знание белорусского только украсит вашу жизнь и расширит восприятие мира!
Что даст вам знание белорусского?
Увидеть, как выглядит почти русский язык, где пишут, как слышат, и не получают за это двойки. Именно слова, которые отличаются от русских, дают вам понятие об украинском, польском, литовском. Шпак – это скворец, что по-белорусски, что по-украински. А «видеть»? Бачыць!
Знакомые слова откроются вам с новой стороны: радуга – это вясёлка, она весёлая. Спадабацца – понравиться, нам нравится тот, кто подобен нам! «Непатрэбны» – значит «ненужный», что даже более логично, как-то буквальнее, нежели в русском значении «непотребный = плохой». Вы узнаете о таком явлении как «белорусский русский язык» – русский язык с диалектными белорусскими словечками: Ссобойка – еда, которую берём с собой на работу, в школу или в дорогу.
Термины:
Расширяем словарный запас. Если вам попадётся текст о белорусском языке, вам в нём непременно встретятся следующие слова: Трасянка – смесь русского и белорусского языков. Белорусский аналог суржика. Латинка – официальное письмо латиницей для белорусского языка. Существует.
Тарашкевица – вариант белорусской орфографии, основанный на литературной норме современного белорусского языка, первая нормализация которого была произведена Брониславом Тарашкевичем в 1918 году и официально действовала до реформы белорусского правописания 1933. В быту в Беларуси ее встретишь редко, но её легко можно найти среди белорусских зарубежных диаспор, а также в интернете
Алфавит:
От русского белорусский алфавит отличается отсутствием следующих букв: Ъ (заменяется апострофом ‘ ), Щ (заменяется ЧШ), И (вместо неё i) И присутствием: ў («у краткое», «у неслоговое» на белорусском — «у нескладовае»). В 2003 году в честь этой буквы в Полоцке был установлен памятник. Ґ – иногда присутствует для «русской Г». Для «белорусской Г» буква такая: Г.
Произношение
Звуки Р, Ч произносятся твёрдо. Т и Д тоже твёрдые, мягкими они не бывают, в этом случае заменяются на Ц и ДЗ соответственно. Безударная А читается не редуцированно, как в русском, а более выражено. Ну, и про «якание» нужно помнить: сястра, мядзведзь, сяло (селО). Так как слова пишутся, как слышатся, те буквы, которые мы называем корневыми безударными, в белорусском могут не сохраняться: малако – малочны, Пецярбург – Пятра, горад – гарадскі.
ЖЫ – ШЫ с буквой Ы
Да, «жы-шы» – в белорусском не ошибка. Тем более что любимой нашей буквы И ( т.н. И восьмеричного) в белорусском алфавите нет вообще. Зато есть Ы. Жыве Ы! Жыць – жить Шыфр – шифр
Как привыкнуть?
Больше читать на белорусском. Давайте прочитаем слова в белорусской орфографии.
шчыт – щит пушча – пуща яго – его афiцыянт – официант цесць – тесть (помним, если Т мягкая, то она – Ц!) цётка – тётя (а если Т твёрдая, то она твёрдая Т!) дзядзька – дядя (мягкая Д – это ДЗ) азнаёмiцца – познакомиться аўтамабiль – автомобиль бiблiятэка – библиотека дзiця – ребёнок…ладно, дитя жыццё – жизнь…нет, не ладно, не «житьё», а жизнь асцярожна – осторожно пераход – переход (помним, Р – твёрдая) дырэктарка – директриса Турцыя – Турция Пятроўшчына – Петровщина (станция метро) Почитать пару текстов на белорусском, и он уже не будет казаться смешным или неправильным. Вот такой он. И это здорово. Как мог бы звучать наш язык, будь он немножко другим, даже придумывать не надо, достаточно взглянуть на белорусский.
Ложные друзья
Люстра – зеркало Дыван – ковёр Адказ – ответ Ад – от Гарбуз – дыня Час – время Трус – кролик
Что косил Ясь?
Белорусские песни прозвучали далеко за пределы страны. Чего стоит только одна «Косил Ясь конюшину», то есть клевер. С детства нам эта песня знакома из мультфильма «Ну, погоди!», в юности нас тоже преследуют постоянные разные переделки, ремиксы и пародии на эту песню. Ну, и так далее.
Месяцы года
Январь – Студзень – погода студёная Февраль – Люты – лютый холод Март – Сакавiк – природа набирает сок. Апрель – Красавiк – пробивается трава, деревья одеваются в листву, цветут цветы.
Красота ))) Май – Май – маемся с переменчивой погодой Июнь – Червень – считалось, что в июне в первых поспевших плодах появляются красильные черви. Июль – Лiпень – начало цветение липы. Август – Жнiвень – время жатвы.
Сентябрь – Верасень – цветение вереска Октябрь – Кастрычнiк – лён обрабатывается именно в октябре, в воздух поднимается кострица. Ноябрь – Лiстапад – листопад в самом разгаре Декабрь – Снежань – поля покрываются снежным покрывалом. Среди прочих славянских названий месяцев, именно в белорусском «май» совпал с римским.
Тем легче будет его запомнить первым. С моим братцем-июнем (он же Червень) В Минске вошёл в метро. На улице было написано «станция Октябрьская». Купил жетон. Смотрю на схему линий метрополитена и не вижу станции Октябрьская. Её нет.
Где я? А там, где написано на карте «Кастры́чніцкая».
Съездить в Беларусь? Да!
Если живёшь в России, нужно хоть раз съездить в Беларусь. Там совсем не скучно: настоящие средневековые замки, героическая Брестская крепость, уникальная Беловежская пуща. В Беловежской пуще живут зубры, страусы, кони, олени, на деревьях висят пушистые шары омелы, которых нет на Минщине.
Принять участие в народных гуляниях? Безусловно! А много ли вы видели ратуш? Во всей огромной России их раз-два и обчёлся: Казанская да Выборгская. А в Беларуси семь: в Шклове, Чечерске, Слониме, Минске, Могилеве, Несвиже, Витебске.
Просто в Беларуси дольше продержалось магдебургское право. Территория современной Беларуси в своё время полностью находилась в составе Великого Княжества Литовского. Пройтись по городам Беларуси – как прогуляться по самой истории.
Столичная суета Минска, спокойствие голубых озёр в деревнях, кряканье уток на загородных базах отдыха, резиденция белорусского Деда Мороза. Культура, природа, сытная кухня, народные праздники… И всё такое знакомое, и в то же время – не совсем такое, как в России.
Что-то в Беларуси напоминает наше прошлое, а что-то – наше будущее… В Минске, есть места, которые называются так же, как в Москве: ГУМ, ЦУМ, вокруг города мчит МКАД (Минская кольцевая автодорога). Но есть и, например, Белдзяржцырк, то есть Белорусский государственный цирк. Попробуйте повторить.
Белорусы прекрасно поймут вас, если вы будете говорить по-русски. Более того, ваш русский язык их нисколько не удивит, а вот вас белорусский будет регулярно веселить, баловать лингвистическими открытиями, удивлять и иногда путать… чуть-чуть.
Анекдотичная ситуация происходит, когда слышишь на вокзале, что твой поезд отходит “з другой платформы” и думаешь, что в расписании произошли изменения. Но всё по-прежнему. Просто у платформы номер 2. Это же всего лишь «со второй платформы». И если из-за пандемии, недостатка отпускных, отсутствия загранпаспорта или ещё чего вы осознаёте, что единственная страна, куда можете поехать – это Беларусь, выезжайте немедленно!
Источник: lhlib.ru