Китайский язык – один из самых распространенных языков мира. При этом в самом Китае можно встретить до восьмидесяти разных диалектов, в зависимости от региона КНР. Поэтому китайцы периодически сами не могут понять друг друга, не говоря уже о многочисленных туристах. Находясь в Китае, не нужно рассчитывать, что китайцы будут разговаривать на русском или английском языках. Понять, как и что говорят китайцы в принципе можно, если пользоваться китайским разговорником.
На каком уровне вы владеете Китайским языком?
Профессиональный
Показать результаты
Проголосовало: 315
Самые популярные китайские слова
В Китае ценится живое общение. Отмолчаться в сторонке не получится, поскольку придется разговаривать с жителями Поднебесной, дабы не показаться невежливым. Жителям России тяжело даются азиатские иностранные языки. Но воспользовавшись разговорником, можно говорить по-китайски и даже понимать местную речь.
Китайский Очень Сложный 6
Разговаривать с китайцами можно практически на любую тему. Китайцы любят говорить об истории, культуре и обычаях их государства. В Китае лучше воздержаться от разговоров на тему экономики и политики.
Важно! В китайском языке нет таких привычных слов, как «да» и «нет». Выразить утверждение или отрицание можно с помощью двадцати частиц.
Список популярных фраз в Китае:
- Привет/здравствуйте — 您好!- Нихао!
- Прощайте/до свидания — 再见 — Цзайцзиень!
- Спасибо — 谢谢!- Сесе!
- Пожалуйста — 不客气!- Букхэтси!
Китайский разговорник с произношением на русском
Собираясь в путешествие в Китай, нужно захватить с собой русско-китайский разговорник. Приобрести книгу можно в книжных магазинах. Некоторые самонадеянные туристы не хотят брать лишний груз и считают, что можно воспользоваться онлайн-переводчиками. Понадеявшись на онлайн-переводчик, можно попасть впросак. Телефон может потеряться, сломаться или сеть перестанет «ловить».
Поэтому книжный разговорник будет надежнее.
Обращения
Важно знать, что в Китае, обращаясь к незнакомому человеку, не стоит говорить такие слова, как «тетя» или «дядя». Если известно имя собеседника, будет лучше обратиться к нему по имени. В формальной обстановке можно разговаривать, обращаясь и по фамилии, но сперва необходимо называть статус человека.
- Добро пожаловать! — 欢迎! — Хуаньин!
- Доброго утра — 早上好- зао шанг хао
- Доброго вечера — 晚上好 — ванг шанг хао
- Если женщина преклонных лет, обращение нужно начать так — 阿姨 — А-и
- Если собеседником является мужчина, то говорить нужно так — 先生 — сянь-шэн
- Если разговор предстоит с девушкой, то начать так — 女士 — нюй-ши.
Общие фразы
В Китае, как и в других странах, есть общеупотребляемые разговорные фразы, есть сленговые выражения, которые употребляет молодежь. Не зная точного перевода, лучше не разговаривать на сленге, чтобы не попасть в неловкое положение. Даже минимальный запас китайских слов может помочь завести новые знакомства с китайцами.
- Как ваше имя? — 你叫什么名字 — ни йиао шен ми минг зи
- Как ваши дела? — 你怎么 — ни зем ми
- Вы говорите по-русски? — 你会说俄语吗 — ни шо эюй ма?
- Я не понимаю вас — 我不明白 — во бу минбай
- Хорошо — 玉 – юй.
Чрезвычайные ситуации
Часто бывает, что туристы, находящиеся в Китае, могут столкнуться с непредвиденными ситуациями. В случае возникновения чрезвычайных ситуаций, главное не поддаваться панике, не кричать на представителей закона. Кроме того, ну нужно разговаривать грубо или говорить ругательства. Если у туриста были украдены вещи, необходимо найти китайца в полицейской форме и попытаться объяснить ему ситуацию.
Общие слова и фразы, которые помогут в чрезвычайных ситуациях:
- Полиция — 警察 — йинг ча
- Больница — 医院 — юи юан
- Аптека — 药房 — йао фанг
- Пожар — 火灾 — хуо зай
- Я заболел/заболела — во бинлэ
- Сломалась машина — 车坏了。- чи хуайли.
На таможне
На территории Китая действуют свои правила ввоза и вывоза товаров через границу. При покупке вещей в Китае необходимо сохранять все чеки, чтобы при необходимости предъявить работникам таможенной службы. При прохождении таможенного досмотра могут возникнуть проблемы. Общие фразы помогут пройти досмотр и не попасть в неприятные ситуации.
Что нужно говорить на таможне:
- Багаж – синли
- Декларация – баогуаньдань
- Это мои личные вещи — Чжэ ши водэ сыжэнь синли
- Вот мой паспорт — Чжэ ши водэ хучжао
- Подскажите, как правильно заполнить декларацию — Цин цзеши ися, цзэньмэ тянь баогуаньдань.
На вокзале
Находясь на железнодорожном вокзале, скорей всего придется разговаривать с кассирами и кондукторами. Китайцы всегда спешат занять место, после того, как объявлена посадка на поезд. Общие фразы на китайском языке помогут узнать, в каком направлении идет поезд и сколько стоит билет.
- Билет – пияо
- Сколько стоит билет? — Пхяо дошао тьень?
- Во сколько прибывает поезд? — Хочхэ шэммэ шихоу даода?
- Где можно найти камеру хранения? — Цзнцунь чу цзай наер?
В транспорте
Перемещаться по улицам Китая можно на общественном транспорте или воспользоваться услугами такси. Чтобы доехать до отеля или другого места на такси, можно показать таксисту карту и пункт, куда нужно ехать. Если есть возможность доехать на автобусе, можно спросить у китайцев стоимость проезда и направление маршрута.
- Такси — 的士 – тэкси
- Отвезите меня до этого места — 请把我送到这里。- Тсин ба во сундао чжэли
- Где находится автобусная остановка? — 附近的公交车站在哪儿?- Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар?
- Какова стоимость проезда на автобусе/метро? — 公车/地铁票多少钱?- Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень?
В гостинице
Редко можно встретить отели, в которых персонал говорит на русском или английском языках. В основном все говорят на китайском языке, но могут разговаривать с разными диалектами. При незнании китайского разговаривать с персоналом гостиницы можно с помощью жестов. Также существуют фразы, благодаря которым можно быстро объясниться с китайцами в гостинице.
- Мне нужно снять номер — 我需要储备- во хью яо чу беи
- Имеются ли в наличии свободные номера? — 有没有空的房间?- Ёу мэйёу кхун дэ фанцзиень?
- Есть ли в номере телефон/телевизор/холодильная камера/кондиционер? — 房间里有电话/电视/冰箱/空调吗?- Фанцзиень ли ёу диеньхуа/диеньши/бинсян/кхунтхяо ма?
- У вас есть номер подешевле? — 有没有便宜点儿的房间? — Ёу мэйёу пиеньидиар дэ фанцзиень?
Во время еды
Туристам, прибывшим в Китай, нужно знать, что официанты не разговаривают на русском или английском языках. Меню в ресторанах и кафе выполнено на китайском языке. Большинство блюд острые, поэтому нужно предварительно сообщить китайцу-официанту о том, что вы не едите острое.
- Приятного аппетита! — 请慢用!- джин ма йонг!
- Острое ли это блюдо? — 这个辣不辣?- Джегэ ла бу ла?
- Принесите мне счет — 买单 — май дань.
- Будьте любезны, принесите меню — 请给我菜谱 — тсинь гэй во цхайпху.
- Я желаю заказать столик — 我想预订一张桌子 — Ву янг юдинг ю занг зьоси.
Даты и время
Китайцы не используют двадцатичасовую систему исчисления времени. Как таковых названий недели у китайцев нет. В Китае принято говорить «синци», что означает неделя, а затем называть число, в зависимости от дня недели. Поскольку понедельник – первый день недели, он будет называться «синци и». Четверг будет называться «синци сы», поскольку «сы» означает цифру четыре.
Как говорить числа на китайском:
- 1 — и
- 2 — эр
- 3 — сань
- 4 — сы
- 5 — у
- 6 — лиу
- 7 — тси
- 8 — ба
- 9 — цзиу
- 10 – ши
- 100 – и бай
- 1000 – и тсиень.
Во время шопинга
В Китае торговля идет полным ходом. Многие китайцы ориентируются на российских покупателей и могут разговаривать на «ломаном» русском, предлагая и нахваливая товар. Однако не помешает выучить несколько простых фраз, которые помогут при покупке вещей и еды.
- Я покупаю это — 我想买 — Во ксианг май
- Какова стоимость этого? — 多少钱?- Туо шао тсиень?
- Скидка — 关闭 — зже кой
- Где примерочная? — 试衣间在哪里?- Ши и цзиень цзай нали?
Простейшие фразы для детей
Многие туристы едут в Китай семьями, берут с собой детей. Детям в любом возрасте важно общение со сверстниками. Необязательно изучать молодежный сленг. Можно выучить некоторые фразы, которые помогут говорить с китайцами-детьми. В Китае дети и подростки любят начинать приветственные фразы со слова «хэй».
- Эй, привет! — 诶, 你好 — хэй, нихао!
- Хэй, как жизнь? — 诶, 怎么样? — хэй, зин ми янг?
- Прикольно! — 好搞笑! — хао гао ксиао.
Таким образом, отправляясь в Китай, не забудьте взять с собой русско-китайский разговорник, который пригодится в любых ситуациях. Китайцы – люди общительные и доброжелательные, разговаривать с ними одно удовольствие. Главное, не затрагивать политические и экономические темы, говорить вежливо, не оскорблять. При разговоре с китайцами, можно узнать много нового о Китае, его традициях, достопримечательностях, культуре.
Источник: kitaigid.ru
Способы сказать «да» на китайском
У каждого языка есть свои негласные правила для высказывания согласия. Некоторые гораздо более прямые, а другие — более тонкие. В фильмах с плохо сделанным переводом да по-китайски обычно переводится как «是的 [shì de], но это просто не то, как говорит типичный китаец.
В китайском языке существует много разных способов выражения подтверждения или принятия. В этой статье мы выделяем несколько наиболее популярных способов, которыми китайцы выражают «да» и их немного разные оттенки.
7 способов сказать «Да» в китайском языке
Самая распространённая утвердительная частица шы 是 или шыда 是的 (в обоих случаях ударение на Ы) это что-то типа английского to be, быть.
- – Ты русский? Ни шы элуосы рен ма? 你是俄罗斯人吗?
- – Ага! ШЫдэ! 是的!
- 对duì /对的duì de
对 [duì] буквально переводится как «правильно», но в китайском языке гораздо чаще используется 对 [duì] как «да». Фактически, может использоваться для ответа на любые вопросы типа «да или нет». Например, кто-то может попросить вас проверить факт, спросить вас о сегодняшней дате или спросить вас кое-что о себе. Пока их вопрос сформулирован так, что на него можно ответить да или нет, вы можете использовать 对 [duì] в ответе.
- – У тебя день рождения в апреле?
- – 对 (т.е. Вы говорите, что да, или предположение верно, ваш день рождения в апреле).
- 行 xíng
Син 行 = хорошо, ладно (второй восходящий тон, произносится нараспев, при этом звук Н в конце говорится немного в нос, в конце невидимая буква Г. транскрипция пиньинем выглядит как Xing)
Бу син, соответственно = ни фига не окей и вас не устраивает.
可以 kěyǐ буквально переводится «можно», «возможно», «могу» и т.д. Обычно так в китайском языке мы отвечаем на запрос и даем разрешение что-то сделать. Например, в предыдущем примере про ресторан, мы легко могли ответить 可以。
你今天想去饭店吃饭吗? – 可以 Хочешь сегодня пойти в ресторанчик поужинать? – Да, можно.
это два выражения, которые нужно использовать, когда вы хотите показать человеку, что вы согласны с ним. 对 на китайском означает «Верно», легко понять, почему его можно использовать как «Да». Очень похоже на «right» на английском языке.
你真的会说汉语吗? – 没错 Ты правда говоришь по-китайски? – Да, ты не ошибся!
- 好hǎo /好的hǎo de
好 [hǎo] буквально означает «хорошо», но также может использоваться для того, чтобы согласиться на что-то.
Используя тот же пример, что и выше:
- Вы свободны будете ходить по магазинам в эти выходные?»
- 好 (что означало бы, что Вы в восторге от этих планов.
В целом, 好 [hǎo] это способ показать, что Вы с радостью соглашаетесь на что-то, в отличие от 行 [xíng]).
Часто даже не требуется подбирать слово «Да», чтобы выразить согласие. Достаточно повторить глагол из вопроса. Это и будет вашим ответом «Да». Все просто.
你想去中国吗? – 想。 Хочешь поехать в Китай? – Да, хочу.
Глаголом в данном предложении является второй иероглиф 想, который обозначает «Хотеть». Просто повторите его, и у вас получится «Да, хочу».
Источник: free-hsk.com
6 способов сказать по-китайски «привет» и сойти за местного
Знаете, какой самый неловкий момент для всех иностранцев, изучающих китайский? Когда они понимают, что «ни хао» далеко не самое популярное слово, которое жители Поднебесной используют для приветствия.
Как по-китайски «привет», «как дела»? Специально для вас – шесть способов сказать это.
Бонус 你好! (ни хао!)/您好 (Нин хао!) – «Здравствуй!»/«»
На случай, если вы только начали изучать китайский, или вы простой турист, который даже не собирается учить язык, но уже оформил визу в Поднебесную.
«Ни хао» – это первое, что изучают все иностранцы. И даже те, кто совершенно не знаком с языком, знают, что, если хочешь сказать по-китайски «привет», скажи «ни хао». Если перевести дословно, то значение будет созвучно с нашим «здравствуйте»: «ни» – ты; «хао» – хорошо.
На самом деле местные достаточно редко используют это словосочетание, так как это звучит чересчур формально. «Нин хао» – уважительная форма («нин» – Вы). Чаще всего используется для приветствия учителей или вышестоящего начальства. В таком виде она активно используется.
Также довольно часто, еще на первых уроках китайского, изучают: если к «ни хао» добавить вопросительную частицу, то приветствие превращается в вопрос «как дела» («ни хао ма?»). Однако это сразу выдаст в вас иностранца. Китайцы используют такой оборот не для того, чтобы спросить, как дела, а для того, чтобы убедиться, что все в порядке. То есть, говоря «ни хао ма», вы акцентируете внимание на том, что человек выглядит, мягко говоря, неважно и вы хотите узнать, здоров ли он.
早!(Цзао!) – «Доброе утро!»
«Цзао» – сокращение от 早上好! («Цзао шан хао!»), что означает «доброе утро». Это один из популярных способов сказать по-китайски «привет». Единственный случай, когда использование этого слова неуместно – если на улице вечер.
你吃了吗?(Ни чи лэ ма?) – «Ты поел?»
Если вас спросили: «Ни чи лэ ма?», не спешите рассказывать о вкусном бутерброде, который вы ели на завтрак, или оглядываться в поисках еды.
Для китайцев это не приглашение на обед, а способ спросить, как дела. Достаточно просто ответить: «Чи лэ. Ни нэ?» («Я поел, а вы?»). Так вы выражаете ненавязчивую заботу о человеке. Не волнуйтесь, если вы так спросите, никто не станет требовать от вас угощений, но вполне возможно, что отношение к вам местных станет на несколько градусов теплее.
Китайцы любят иностранцев, которые не только знают, как сказать по-китайски «привет», но и не удивляются вопросу о еде.
最近好吗?(Цзуй чжин хао ма?) – «Как идут дела?»
«Цзуй чжин хао ма?» аналогично русскому «как дела?». Ответ может быть таким же, как и в родном языке. Можно ограничиться коротким «хао» – «хорошо», или просто утвердительно кивнуть головой. А можно, если уровень языка вам позволяет, сказать пару фраз о том, как идут дела.
喂 (Уэй!) – «Алло?»
Так китайцы отвечают на телефонные звонки. Очень простое и приятно звучащее слово. Его используют все, вне зависимости от возраста, пола и социального статуса.
去哪儿?(Чу нар?) – «Куда идешь?»
«Ни чу нар?» – это способ сказать по-китайски «привет», если вы сталкиваетесь с кем-то. По нашим меркам, такой вопрос может показаться чрезмерным любопытством, особенно, когда собеседник – шапочный знакомый. Однако для китайцев это лишь способ проявить участие и показать некое уважение к человеку.
Часто используется форма вопроса, где уже указано местоположение. Например, столкнувшись со студентом или школьником, можете спросить: «Чу шан кы лэ?» («Идешь на урок/пары?»).
好久不见!(Хао дзёу бу дзъэн!) – «Давно не виделись!»
«Хао дзёу бу дзъэн!» – так можно сказать по-китайски «привет» старому знакомому, с которым вы не виделись уже достаточно долгое время. Фраза эта имеет очень позитивную эмоциональную окраску.
Маленькое «но»
Как вам, вероятно, известно, китайский – тоновый язык. Одно и то же слово, сказанное другим тоном, может означать совершенно другое. Конечно, если вы турист, да еще и светловолосый, то добродушные китайцы обязательно сделают на это скидку. Но если вы хотите звучать как местный, учтите: недостаточно знать, как сказать «привет» по-китайски. Произношение также играет немаловажную роль.
Есть очень простой вариант для тех, кто не собирается всерьез изучать язык – забейте фразу в онлайн переводчик с возможностью прослушать набранный текст и просто постарайтесь скопировать интонацию диктора. Это гораздо проще, чем разбираться в нюансах одного из самых сложных для изучения языков в мире.
Главное, не бойтесь говорить. Китайцы всегда с радостью подскажут вам, как правильно. Особенно если вы в ответ сфотографируетесь с ними и научите паре фраз на русском или английском. Или купите что-то, коль скоро вам помог торговец лапшой.
Источник: fb.ru