Как по Коми телевизор

У меня коми-пермяцкая кровь: мама и папа чистокровные коми-пермяки. Язык я никогда не знал и особо не интересовался. В детстве знал несколько слов, мог понять часть диалога бабушек. Правда и родители и старшие родственники говорили на смеси русского и коми-пермяцкого.

Два года назад, из чисто исследовательского интереса, решил узнать про язык побольше. Исследование языка опубликовал в твиттере ввиде небольшого треда.

Тред написан по книге Разговорник. Коми-пермяцкий язык. — Кудымкар: Коми-Перм. этнокультурный центр, 2012.

  1. Коми-пермяцкий алфавит называется анбур. В нем 35 букв. В дополнение к русским 2 гласных — ö и i. ö — это как э в словах мэр, сэр или гласный звук в англ. girl. i — это твердая и после д, з, л, н, с, т. Т. е. в «ди» — это [д]+[и], а не [дь]+[и]
  2. В языке 18 падежей. Лингвисты говорят, что чем больше падежей, тем язык проще. Например, есть два Предельных падежа (реально, Предельный 1 и Предельный 2). Есть Приблизительный падеж.
  3. В коми-пермяцком всего одно склонение и одно спряжение. Основа слова всегда неизменна. А еще нет рода. А еще нет предлогов, вместо них меняются суффиксы: в земле — муын, из земли — муись, к земле — мулань. Это делает язык довольно простым для изучения
  4. По говору есть три диалекта — эловые, вэ-эловые и нуль-эловые (не важно). Одни говорят Нылка (девушка), другие Нывка, третьи Ныыка (середина как бы глотается). Мои родители из первой группы. Говорят, что понимать тех других можно, но довольно сложно.
  5. Литературным коми-пермяцким считается кудымкарско-иньвенский диалект. Носителей этого диалекта больше всего. Есть еще кочевский и косинско-камский диалекты. Говор же в каждой деревне может оказаться свой. Это как с моим школьным английским объясняться на окраине Дублина.
  6. Звук [ы] может быть и в начале слова. Например, в словах Ыб (поле), Ыбöc (дверь). Есть прекрасное слово с тремя Ы — Ыджытжык — Бóльший
  7. Помните, что в русском все слова с Ф — заимствованные из греческого? В коми-пермяцком Ф, Х и Ц встречаются только в русских словах. При это в классической речи трансформируются: ф в п, х — к, ц — ч. Пéрма вместо Ферма, Кöзяин вместо Хозяин, Конеч вместо Конец.
  8. В коми языке все гласные произносятся четко и не меняются в безударной позиции. Если в русском мы говорим [парашок], то по коми — как написано — [порошок]. Отсюда тянется этот знаменитый пермский говор.
  9. В коми языке Щ произносится как удвоенная Ш. Тёща — Тёшша. Но у родных я такого не слышал. Бабушка говорила Ощ (открой), так же твёрдо, как Борщ.
  10. В коми-пермяцком три аффрикаты — дз, тш, дж — это когда один соединеный звук обозначается сочетанием двух букв. [дз] — это такая мягкая ч, как на стыке в «прилечь бы». Дзодзoг — гусь.
  11. Как я писал, в коми-пермяцком нет предлогов. Но есть послелоги. Это примерно то же самое, что в русском предлоги. Послелоги — это либо непризнанные падежи, либо застывшие падёжные формы. «Порьпиан йылiсь — про поросят»
  12. Есть ещё послелоги-существительные, означающие положение во времени и пространстве. Вöр — лес, Дорын — край. Вöр дорын — возле леса
  13. Ё может стоять в безударной позиции. Например, если есть «сильный» суффикс. Сёй — есть. Сёйы’штны — доесть. Если в слове есть сильный суффикс — ударение всегда будет на нем.
  14. Считаем до десяти. Нуль, Öтiк, Кык, Куим, Нёль, Вит, Квать, Сизим, Кыкьямыс, Öкмыс, Дас
  15. О вежливости. Спасибо — Аттьö. Здравствуйте — Олат-вылат. До свидания — Адззисьлытодз. Приятного аппетита — Нянь-сов
  16. «Ва» — по коми — вода. Можете встретить этот корень в названиях рек. Например, Сылва — Талая вода; Койва — брызжущая вода (брызги+вода). Иньва, Обва, Колва и тд
  17. В коми нет своего мата. Весь мат заимствован из русского. У половых органов, есть свои названия, например «манянь» (она самая), но это не ругательство. Есть кальки с наших ругательств: «еб твою мать» — Мам те каялыще. Но своего мата нет
  18. В северо-восточных регионах европейской России часто встречается слово «баский, баще» в значении «красивый, красивее». Это обычное слово из коми языков. С коми-пермяцкого «басöк» — красивый.
  19. Еще про заимствования из коми-пермяцкого в русский. Наверно всем известное. Пельмени попали в русскую кухню с Урала. По-коми Пель — ухо, Нянь — хлеб. Пельнянь — хлебное ухо. Собственно пельмени и похожи на уши.
Еще по теме:  Канал ю как подключить на телевизор

Источник: dmitriikuchev.ru

Торжественное открытие фермы в Республике Коми…

Интро для Коми Тв//Komm1_ TV

Коми (зырянский)-русский словарь — телевизор

Перевод с коми (зырянского) языка телевизор на русский

телевизор

телевизор видзӧдысь — телезритель;уна рӧма телевизор — цветной телевизор

Коми (зырянский)-русский словарь

Рейтинг статьи:

Комментарии:

Добавить комментарий

Код с картинки:

Изменить код на картинке

Вопрос-ответ:

Похожие слова

Ссылка для сайта или блога:

Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

× Кто лайкнет,
тому весь год большая удача!

Источник: www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai

Кошка – кань, ложка – пань, а телёночек – кукань, или 7 раздражающих стереотипов о коми языке

Коми язык – один из двух государственных языков в Республике Коми. Несмотря на этот почётный статус, многим жителям нашего региона он кажется загадочным, далёким и слишком сложным. С языком коми народа связаны предрассудки, он пугает шестнадцатью падежами и манит необычным звучанием. Студентка Школы межэтнической журналистики Мария Игушева постаралась развеять самые популярные стереотипы о коми кыв*.

По-коми говорят только бабушки в деревнях

Пожалуй, это один из самых известных стереотипов про коми язык. На деле, коми речь можно услышать как селе, так и в городе. Практически все, кто говорит по-коми – билингвы, они активно используют оба языка. Родной язык – в кругу комиговорящих друзей и семьи, русский – в общественных пространствах, учреждениях, магазинах и транспорте.

Это неудивительно, ведь большая часть жителей нашей республики всё же не говорит по-коми. И для многих билингва условное разделение «русский язык на улице, коми – дома» давно стал привычным.

Отметим одну положительную и очень важную тенденцию: всё больше переехавших в город молодых людей (в частности, студентов из районов республики) используют коми как язык общения и в жизни, и онлайн.

Еще по теме:  Телевизор артель 43 дюйма Смарт отзывы

У всех коми очень сильный акцент

Акцент – явление обычное. Он может быть ярким или практически отсутствовать. А еще он встречается у людей, не владеющих коми языком, но живущих в регионе. Одна из главных проблем связанных с акцентом – ярлыки, которые порой навешиваются на человека: необразованность, низкий уровень культуры, невежество, комичность. Своеобразная «визитная карточка» с негативным настроением.

Тогда как акцент – всего лишь фонетическая особенность речи.

Если к русскому слову добавить «ЯС» получится коми слово

Шутки шутками, но всё не так просто. Всеми любимый «ЯС» – суффикс и указывает он на множественное число. Кань (кошка) + яс = каньяс (кошки). Но в коми, как и в других языках, есть заимствованные слова. Чаще всего они обозначают вещи или действия, которые не встречались ранее или пришли в Коми из других земель.

Коми язык – живой, и время от времени в нём появляются новые слова. Скажем, ӧтуввез – интернет, ачпас – сэлфи. Ну а некоторые слова, например, «компьютер» или «телефон», звучат, так же как и в русском языке. Участь новых слов не всегда радостная, часть из них – не приживается, особенно это касается тех слов, которые родились «искусственно». Ну а некоторые встраиваются в язык так гармонично, будто всегда были его частью.

Коми язык очень сложный, выучить его невозможно

Нимтан, асалан, босьтан, сетан, керан, керанторъя…** Когда речь заходит про коми язык в первую очередь вспоминаются 16 падежей. Коми язык действительно непростой, но выучить его можно – тут, как и в любом начинании, важны желание и трудолюбие. Один из показательных примеров – история москвички Анастасии Васильевой, преподавателя математики в МГУ им. Ломоноса. Пять лет назад Настя начала изучать коми язык по самоучителю, а сейчас ведёт блог на коми языке, свободно общается, читает классическую коми литературу и популяризирует математику посредством коми.

Язык зырян привлекает и иностранцев. Например, Себастьян Каньоли из Ниццы, Нико Партанен, Александра Келлнер, Паула Кокконен из Финляндии прекрасно знают коми язык, при этом не говоря свободно по-русски. Забавная и немного грустная ситуация произошла с Паулой Кокконен, на тот момент она преподавала финский язык в Сыктывкарском госуниверситете. Придя в магазин, она обратилась к продавцу с просьбой продать ей нянь***. К сожалению, её покупка так и не состоялась – среди сотрудников не оказалось человека, который бы понимал коми язык.

Еще по теме:  Расстояние от телевизора в зависимости от диагонали таблица до глаз

Популярной коми культуры не существует

«Маръямоль да маръямоль» песня, которую в Коми может напеть каждый житель. Но кроме народной музыки развиваются и другие творческие направления. Одно из ярких событий в жизни современных коми музыкантов – фестиваль «Койташ». Совсем без народных мотивов не обходится, но в последние годы всё большую популярность обретают такие исполнители как «Коми морт»**** (он же Артемий Барсуков), Антон Куратов, Александра Ногиева. Кстати, в этом году Саша совместно с группой «Pop-corn» выпустила свой первый сольный альбом «Эн пов» («Не бойся»).

Коми СМИ никому не нужны, это пустая трата средств

Работая в «Издательском доме Коми» регулярно (к сожалению) сталкиваюсь с таким мнением от людей, которые… по-коми не говорят и получают информацию из русскоязычных источников. При этом коми пресса охватывает все группы читателей. Издаются общественно-политическая газета «Коми му» («Коми земля»), журналы «Йӧлӧга» («Эхо» – молодёжный), «Би кинь» («Искорка» – детский), «Чушканзі» («Оса» –сатирический), «Войвыв кодзув» («Северная звезда» – литературный). Двуязычные газеты выходят и в некоторых районах республики, например в Усть-Куломском, Удорском, Корткеросском.

На коми языке выходят разнообразные передачи на теле-радио-каналах «Юрган» и «Коми гор». Печатаются художественные, научно-популярные книги. А наш магазинчик национальной литературы и периодики «Ордым» – излюбленное место всех читающих, в том числе и по-коми.

Коми – вымирающий язык

Хоть дела у коми языка идут с переменным успехом, и число носителей сокращается – называть его умирающим рано. Коми язык преподают в школах, в вузах и сузах, ежегодно проводятся фестивали КВН, игры по типу «Что? Где? Когда?». Коми занимает одну из лидирующих позиций среди других финно-угорских языков России по распространению в интернете.

Сейчас доступны онлайн словари, курсы, существует удобная коми раскладка для клавиатуры, создаются приложения. Во многом это заслуга Финно-угорской лаборатории.

Также усилиями языковых активистов на коми был переведён интерфейс «ВКонтакте». Так что если вы хотите видеть вместо пункта «друзья» – «ёртъяс», сделать это можно в несколько кликов.

Эти 7 стереотипов – то, с чем мне и многим коми приходится сталкиваться довольно часто. Когда разговор заходит о коми языке, я автоматически собираюсь с мыслями, готовлюсь обороняться, убеждать, доказывать и оправдываться. От этой «битвы за язык» грустно и досадно. Я люблю коми кыв за его душу, образность, глубину, за то, что он даёт мне возможность работать и развиваться.

Стереотипы явление живучее. Но мне очень хочется, чтобы их стало чуточку меньше. А рассказывая про свой родной язык, я чувствовала радость от того, что он – часть богатой и разнообразной культуры России.

**Нимтан, асалан, босьтан, сетан, керан, керанторъя – первые 6 из 16 падежей коми языка

**** коми морт – коми человек

Источник: tvoyaparallel.ru

Оцените статью
Добавить комментарий