Вместе с русским и украинским белорусский язык составляет подгруппу восточнославянских языков. Наравне с русским является государственным языком Республики Беларусь. Согласно переписи 2009 года родным этот язык считают около 5 миллионов белорусов и 200 тысяч представителей других национальностей, то есть немного больше 53% населения страны.
Еще миллион белорусов и 270 тысяч людей других национальностей называют белорусский язык вторым. К сожалению, белорусский язык выходит из бытового употребления, так как большинство носителей не используют его для общения дома. Показательно сравнение с переписью 1999 года – тогда родным белорусский называли две трети граждан республики. Недавние исследования показали, что только 6 процентов белорусов постоянно пользуются своим национальным языком, а каждый пятый этнический белорус никогда не разговаривает по-белорусски.
Фактически языком общения в Республике Беларусь является русский язык. Распространен язык, называемый «трасянкой», сочетающий русские, белорусские, украинские и польские слова с белорусскими фонетическими особенностями. Литературную форму языка еще можно услышать в кругах городской интеллигенции, хотя подавляющее большинство горожан разговаривают на русском языке.
про белорусский язык
История белорусского языка
Белорусский язык формировался под влиянием наречий нескольких древний племен (дреговичей, кривичей, радимичей, балтов). Слависты считают, что разделение русского, украинского и белорусского языков произошло приблизительно в XIV веке. К этому периоду в Великом княжестве Литовском уже существовал письменный язык, называемый в современной лингвистике старобелорусским. Статус официального языка княжества этот язык сохранял до конца XVII века. Существуют памятники письменности того времени в виде государственных статутов, завещаний, подтверждений принадлежности к шляхетству и т. п. Франциск Скорина, Симон Будный и др. переводили на старобелорусский язык святое Писание и европейскую литературу.
Во второй половине XVI века, после подписания Люблинской унии белорусский язык утратил значение государственного и был заменен польским, а с разделением Речи Посполитой – русским языком. С этого времени наблюдается угасание развития западнорусского языка, и он постепенно переходит в разряд средства общения крестьян.
Благодаря фольклору, переходящему в устной форме из поколения в поколение, белорусский язык сохранился вопреки давлению русского и польского языков. Вторая половина XIX века отмечена появлением произведений на литературном белорусском языке. Можно сказать, что белорусский язык создавался заново на основе диалектов.
До XX века белорусский язык считался наречием языка русского, наравне с говорами. В 1905 году вышло официальное разрешение на выпуск периодики на белорусском языке, но признание и распространение современный белорусский язык обрел после революции 1917 года. В 1918 году был издан учебник грамматики, написанный Брониславом Тарашкевичем, преподавателем Петербургского университета. Через несколько лет язык получил статус официального в Белорусской ССР вместе польским, русским и идиш, о чем свидетельствуют надписи на четырех языках на гербе республики. После короткого периода белорусизации в 1928 году процесс внедрения языка во все сферы жизни был приостановлен, что объяснялось борьбой с буржуазным национализмом.
Смена языка Тв (трансляция)/ Tv tilini o’zgartirish. Samsung Led
Восстановился интерес государства к национальному языку только в конце 1980 годов. В годы перестройки белорусская интеллигенция создавала общества в защиту языка, и в 1990 г. началась следующая волна белорусизации. Язык стал единственным государственным, на нем должен был вестись документооборот в стране.
Однако референдум 1995 г. показал, что более 83% населения хотят, чтобы государственным языком в республике был также русский язык. В современной Белоруссии большинство жителей городов используют в общении русский язык, а белорусский и «тросянка» остались в употреблении у очень пожилых людей и в сельской местности. Согласно классификации ЮНЕСКО белорусский язык отнесен к разряду уязвимых.
Интересные факты
- В 2011 году Национальное собрание Беларуси решило отклонить требование об обязательном дублировании всех документов на русском и белорусском языках, мотивируя это излишними финансовыми тратами.
- В 2013 году надписи в проездных билетах в городском транспорте были заменены на русскоязычные, поскольку пассажиры жаловались, что не понимают названий месяцев на белорусском языке.
- Официально в республике государственный статус имеют белорусский и русский языки, но услышать на улице белорусский почти нереально, даже в деревнях на нем разговаривают только старики. При этом белорусы с большой нежностью отзываются о своем национальном языке.
- Белорусский язык одинаково похож на польский и русский, но количество совпадений с украинским достигает 98%.
- Одна из первых европейских библий была напечатана белорусом Франциском Скориной.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
Источник: travel.bbf.ru
Как по беларусскаму телевизор
Адресат
а [а] — гласный, безударный
д [д] — согласный, звонкий, парный, твердый
р [р’] — согласный, мягкий, непарный, звонкий
е [и] — гласный, безударный
с [с] — парный, согласный, глухой, твердый
а [а] — гласный, ударный
т [т] — согласный, парный, глухой, твердый
3 года назад
Восень (роднасна інш-прускай. Assanis — «восень», гот. Аsаns — «жніво», этымалагічна — «час жніва»; па тлумачэнню Даля — ад «асяняць» — зацяняць: наступ змроку) — адно з чатырох часоў года, паміж летам і зімой. Восень — пераходны сезон, калі прыкметна памяншэнне светлавога дня і паступова паніжаецца тэмпература навакольнага асяроддзя.
Складаецца з трох месяцаў: у Паўночным паўшар’і — верасня, кастрычніка і лістапада, у Паўднёвым — сакавіка, красавіка і траўня. Па колькасці якая паступае на зямлю ад Сонца энергіі раўнадзенства павінны быць сярэдзінай адпаведных сезонаў. Але затрымка ў змене тэмпературы (выкліканая фізічнымі ўласцівасцямі вады і зямлі) затрымлівае кліматычныя сезоны адносна астранамічных. Тэмпературная затрымка змяняецца ў залежнасці ад канкрэтнага месца, таму ў адных культурах восеньскае раўнадзенства расцэньваецца як сярэдзіна восені, а ў іншых — як пачатак восені.
Да XVIII стагоддзя ў Маскоўскай дзяржаве восень (Есень) працягвалася ад 23 верасня да Каляд Хрыстова — гэта значыць да 25 снежня. У кожным часу года лічылася па 91 дня і па полчетвертого гадзіны.
У старадаўніх пасхаліях восень апісвалася наступным чынам: У 1348 годзе адбыўся Сабор у Маскве, на якім пакладзена пачынаць год з верасня, а не з сакавіка. З XV стагоддзя новы год пачынаўся 1 верасня, звесткі аб святкаванні Новага года з’яўляюцца з канца XV стагоддзя. «Парыжскі слоўнік маскавітаў» (XVI стагоддзе) захаваў руская назва навагодняга свята: Першы дзень у годзе.
У Ірландыі, згодна з нацыянальнай метэаралагічнай службе (Met Eireann), восеньскімі месяцамі з’яўляюцца верасень, кастрычнік і лістапад. Аднак у ірландская календары, які грунтуецца на старажытных кельцкіх традыцыях, восеньскімі лічацца жнівень, верасень і кастрычнік.
2 года назад
далёка, блізка, даўно, нядаўна, справа, нездарма, зусім, вельмі
3 года назад
Тэлеграме — месны склон З тэлеграмай — творны склон
2 года назад
Простыя сказы:
1. Іваноўскі, стоячы побач, прыслухаўся. (апавядальны, няклічны, просты, двухсастаўны, развіты, поўны, ускладнены дзеепрыслоўным зваротам) [ -, дзеепр.зв., = ].
Іваноўскі — дзейнік (выражаны назоўнікам)
стоячы побач — прыслоўе (выр. дзеепрыслоўным зваротам — дзеепрыслоўе + прыслоўе)
прыслухаўся — выказнік (выр. дзеясловам)
2. Пакуль, аднак, было ціха і цёмна. (апавядальны, няклічны, просты, аднасастаўны, безасабовы, поўны, развіты, ускладнены пабочным словам) [ . паб.сл., = i = ].
пакуль — акалічнасць (выр. прыслоўем)
аднак — пабочнае слова, членам сказа не з’яўляецца
было ціха, цёмна — выказнікі (было — дзеяслоў, ціха, цёмна — прэдыкатыўныя прыслоўі)
і — злучнік, членам сказа не з’яўляецца
Складаназлучаныя сказы:
1. Праўда, яшчэ заставаўся адкрыты і небяспечны пагорак-лыжка ў другім баку, але ён быў усё ж далей. [ ], але [ ].
2. Ногі яго на лыжах неяк слізка паехалі ўбок, і ён мякка споўз целам у затрэсеную сенам гурбіну. [ ], i [ ].
3. Ніхто пра тое яшчэ не сказаў ніводнага слова, але відавочна ўсе яны пачалі адчуваць нешта падобнае ў адносінах да гэтага бедалагі. [ ], але [ ].
Складаназалежныя сказы:
1. Пасля кароценькай паўзы, якая засведчыла яго маўклівую нязгоду з лейтэнантам, старшына рэзка ступіў па ледзьве азначанай у снезе сцяжынцы да старанна прычыненых дзвярэй пуні.
[. ,(якая. ), . ].
2. У дадатак да ўсяго яшчэ і лыжы, якія былі пакуль што грувасткім цяжарам, не больш.
[ ], (якія . ).
3 года назад
Смотрите также:
Срочно нужен текст пересказа по белорусскому языку»Два вялікія паэты» 10 класс
Текст на белорусском языке научного стиля
Устауце у славы патрэбныя литары. Падзялице вертикальными линиямидля переносу словы з падоужанными зычными гуками.
Раставіць і растлумачыць знакі прыпынку 1.марфа лаялася на чым свет стаіць2.Тут зусім ціха асабліва калі сцямнее3. З агародаў дз
На пркладзе одной з узнятых у артыкуле праблем пабудуйце сваё разважанне па схеме: тэзис — аргументы и прыклады — вывод. Па текс
Что такое апорныя словы и слова злучэнни у тэксту?
Сачыненне апісанне Сафійскага сабора
Выпишите слова в которых есть согласные звуки абазначенные не своими буквами Руки дадзены чалавеку , Каб ён мог сеяць жыта И кал
Источник: otvet.ya.guru
Телевизор перевод слова возможный на белорусский язык в онлайн мультипереводчике
в транслитe televizor
Онлайн переводчики для других языков:
В других словарях:
Телевизор — Большой энциклопедический словарь (БЭС)
Телевизор — Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка
Телевизор — Словарь иностранных слов
Телевизор — Толковый словарь русского языка С. Ожегова
Телевизор — Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка
Телевизор — Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова .
Оставьте Ваше пожелание к сайту, или опишите найденную ошибку в статье о Телевизор
Источник: slovonline.ru